ID
stringlengths 12
19
| Source
stringlengths 7
1.38k
| Target
stringlengths 14
1.57k
| Type
stringclasses 208
values | Style
stringclasses 10
values | Dataset
stringclasses 4
values |
|---|---|---|---|---|---|
eur_en2de_dir_1327
|
Mr President , as you know I currently chair Parliament 's delegation for the United States of America and I should like to raise a point of order under Parliament 's rules concerning parliamentary delegations . It has come to my attention that a group of parliamentarians from the [EPP] Group visited the USA in July . Normally I would regard this as a private matter and not my concern . However , in the programme connected with this visit the group is described as a delegation and in particular Mr Goodwill , [MEP] , is described as leader of the delegation . I can make this programme available to you .
|
Herr Präsident ! Wie Sie wissen , bin ich Vorsitzende der Delegation des Parlaments für [die Beziehungen zu] den Vereinigten Staaten von Amerika . Ich habe eine Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung in Bezug auf Delegationen des Parlaments . Ich habe Kenntnis davon erhalten , dass eine Gruppe Abgeordneter der [PPE-DE] im Juli die USA besuchte . Normalerweise würde ich das als Privatangelegenheit betrachten , die mich nichts angeht . Im Programm des Besuchs wird die Gruppe jedoch als Delegation und Herr Goodwill , [Mitglied des Europäischen Parlaments] , als ihr Leiter bezeichnet . Ich kann Ihnen dieses Programm gern zur Verfügung stellen .
|
ENT_SPEC; HYPO_SPEC; ACR
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_1328
|
This puts the whole visit in an entirely different context . There was a formal delegation which I chaired from Parliament to the USA in June and there is an understandable confusion when another group of [MEPs] some three weeks later arrive in the USA , to all intents and purposes also a European Parliament delegation . I have reports that the comments of these parliamentarians were from the [wilder shores] of the [EPP] Group and were notable for their anti-European content .
|
Das stellt den gesamten Besuch in ein völlig anderes Licht . Im Juni reiste eine offizielle Delegation des Parlaments unter meiner Leitung in die USA , und es muss natürlich irritieren , wenn drei Wochen später eine weitere Gruppe von [Mitgliedern des Europäischen Parlaments] in den USA eintrifft , bei der es sich allem Anschein nach ebenfalls um eine Delegation des Europäischen Parlaments handelt . Ich habe erfahren , dass die Kommentare dieser Abgeordneten [die Meinung] des [radikaleren Flügels] der [PPE-DE] widerspiegelten und durch ihre antieuropäische Ausrichtung auffielen .
|
ENT_SPEC; SYS_CONV; ACR; HYPO_SPEC
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_212
|
There is one point that I voted against in the roll-call votes , in relation to the [US] missile defence system . I feel the point was not [made] strongly enough . It seemed to accept the missile defence system . Just asking to be kept informed about [it] is not enough . We should not go along with the US missile defence system . We should oppose it at every opportunity rather than saying : just keep us informed about it .
|
Bei der namentlichen Abstimmung habe ich gegen einen Punkt gestimmt , bei dem es um das [amerikanische] Raketenabwehrsystem geht , weil dieser Punkt meines Erachtens nicht deutlich genug [formuliert] wurde . Es entsteht der Eindruck , als würde das Raketenabwehrsystem akzeptiert . Die Forderung , über [die Entwicklung dieses Systems] auf dem Laufenden gehalten zu werden , reicht nicht aus . Wir sollten [der Einrichtung] eines Raketenabwehrsystems der USA nicht zustimmen . Bei jeder sich nur bietenden Gelegenheit sollten wir unsere Ablehnung zur Ausdruck bringen und nicht nur [lapidar] sagen , dass wir darüber auf dem Laufenden gehalten werden möchten .
|
ENT_REP; HYPO_SPEC; CLEAR
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_12374
|
I welcome the adoption by the European Parliament of the report by German [Socialist] [MEP] Dagmar Roth-Berendt , which calls for a ban on the testing of animals and the introduction of proper labelling so that consumers can make an informed choice .
|
Ich begrüße die Annahme des Berichts der deutschen [Abgeordneten] der [Fraktion der] [Sozialdemokratischen Partei Europas] , [Frau] Dagmar Roth-Berendt , in dem ein Verbot der Tierversuche sowie die Einführung einer ordnungsgemäßen Kennzeichnung gefordert werden , die dem Verbraucher eine bewusste Entscheidung ermöglicht .
|
ENT_HYP; ENT_ACR; OTHER
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_22274
|
The Greenland agreement is different . It falls in the [geographical zone] of three international fisheries organisations : the International Council for the Exploration of the Sea , the North West Atlantic Fisheries Organisation , and the North East Atlantic Fisheries [Commission] . These are among the most scientific regional bodies that exist . There is therefore scientific information on the status of the stocks being fished and we note with approval that the overall quantities to be fished have been reduced dramatically and are more in line with responsible fishing opportunities . Both NAFO and NEAFC also have among the best and most comprehensive programmes for control and surveillance . For that reason , this time we will support the agreement . We will also support the amendment by the [Liberals] on the Commission recovering the costs of the agreement from the ship-owners who benefit from it . This is an extremely important principle , which should be followed .
|
Das Grönland-Abkommen ist etwas anderes . Es fällt in die [geografische Zuständigkeit] von drei internationalen Fischereiorganisationen , und zwar sind das der Internationale Rat für Meeresforschung , die Organisation für die Fischerei im Nordwestatlantik [( NAFO )] und die [Organisation] für die Fischerei im Nordostatlantik [( NEAFC )] . Diese Organisationen zählen zu den am meisten wissenschaftlich ausgerichteten Regionalgremien überhaupt . Das heißt , es liegen wissenschaftliche Informationen über den Zustand der fischbaren Bestände vor , und wir stellen anerkennend fest , dass die zulässigen Gesamtfangmengen drastisch gesenkt wurden und damit verantwortungsvollen Fangmöglichkeiten näher kommen . Sowohl die NAFO als auch die NEAFC verfügen zudem über die besten und umfassendsten Programme zur Kontrolle und Überwachung . Deshalb werden wir das Abkommen diesmal befürworten . Wir unterstützen außerdem den Änderungsantrag der [Fraktion der] [Liberalen und Demokratischen Partei Europas] in Bezug auf die Kostenbeteiligung von Reedern , die von dem Abkommen profitieren . Das ist ein äußerst wichtiger Grundsatz , der berücksichtigt werden sollte .
|
HYPO_SPEC; ENT_ACR; ENT_DESC; ENT_HYP; ENT_ACR
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_11430
|
I came to vote today with my colleagues in the [ELDR] . I departed only once from that list : to show support for what was available . Tomorrow , when we vote in the light of a Commission opinion , I would make the strongest appeal to Members of this House to give the largest possible consensus . I understand that many people have deep reservations about aspects of what this final statute may contain . However , I and the rapporteur will need to go to other institutions , and we have to go fortified by the weight of this House . We can go with a 'yes ' or we can go with a 'no ' , but there is no debate on the basis of 'yes , but … ' .
|
Ich bin mit der Absicht hierher gekommen , um gemeinsam mit meinen Kollegen in der [Fraktion der] [Liberalen und Demokratischen Partei Europas] abzustimmen . Ich bin von dieser Liste nur einmal abgewichen , und zwar um Unterstützung für das Vorliegende zu bekunden . Ich fordere die Abgeordneten dieses Hauses nachdrücklichst auf , bei der morgigen Abstimmung auf der Grundlage der Stellungnahme der Kommission einen größtmöglichen Konsens anzustreben . Ich weiß , dass viele Kollegen ernste Bedenken bezüglich der Regelungen des endgültigen Statuts hegen . Der Berichterstatter und ich müssen uns jedoch an andere Institutionen wenden , und dazu benötigen wir den Rückhalt dieses Hauses . Wir können mit einem „ Ja “ oder mit einem „ Nein “ in die Diskussionen gehen , aber ein „ Ja , aber … “ bildet keine Diskussionsgrundlage .
|
ENT_HYP; ENT_ACR
|
R; A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_11919
|
As we have seen in other countries such as Zimbabwe , quiet diplomacy does not work . Neighbouring ASEAN countries need to do more to bring about change in Burma . I call on the Council presidency and the Commission to take urgent action , to visit Aung San Suu Kyi , to bring about her immediate release and , in case the [SPDC] does not respond in a positive way , to draw up new measures that can quickly be taken against the Burmese regime .
|
Wie wir in anderen Ländern , beispielsweise in Simbabwe , gesehen haben , funktioniert die stille Diplomatie nicht . Die benachbarten ASEAN-Länder müssen mehr tun , um einen Wandel in Birma herbeizuführen . Ich rufe den Ratsvorsitz und die Kommission auf , dringend etwas zu unternehmen , Aung San Suu Kyi zu besuchen , ihre unverzügliche Freilassung zu erreichen und , sofern der [Staatsrat für Frieden und Entwicklung] nicht positiv darauf reagiert , neue Maßnahmen zu entwickeln , die rasch gegen das birmanische Regime ergriffen werden können .
|
ENT_ACR
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_2304
|
Finally it is unjustifiable that [LDCs] should live up to EU production standards . This constitutes a hidden trade barrier .
|
Es ist nicht gerechtfertigt , die [am wenigsten entwickelten Länder] mit der Einhaltung von EU-Produktionsnormen zu beauflagen . Das stellt ein verstecktes Handelshemmnis dar .
|
ACR
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_4
|
I am afraid the [UK] experience has in fact been largely negative on all these counts . We support the Spanish Government and security forces in their tough stance against ETA terrorism and express solidarity with the Spanish people and in particular , those that have suffered directly as victims of terrorism .
|
Ich fürchte , die [britische] Erfahrung war in allen diesen Punkten überwiegend negativ . Wir unterstützen die spanische Regierung und die Sicherheitskräfte in ihrer festen Haltung gegen den ETA-Terrorismus und bringen unsere Solidarität mit dem spanischen Volk und insbesondere mit jenen , die als Opfer des Terrorismus unmittelbar zu leiden hatten , zum Ausdruck .
|
ENT_REP
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_5847
|
Secondly , in terms of external policy , particularly in terms of Kosovo , the hearing we organised a few days ago with the Committee on Foreign Affairs and the Committee on Budgets , was very revealing to me , in particular the fact that this is not a short-term commitment . We had evidence from Mr Bildt , Mr Kouchner , Mr Hombach and then from all the other agencies , that this is a long-term problem we have in front of us . We must , therefore , make sure not only that we get proper coherence between the agencies working on the ground but also Madam President-of-the Council , that we do not take decisions which mean that we are spending money futilely because of a Council decision that we must have some people removed some [100 miles] away in another place . We must make sure that when we come to Mrs Pack ’ s report later this week we take the right decisions and that the Council understands Parliament ’ s feelings on that .
|
Was zweitens die Außenpolitik und insbesondere die Kosovo-Frage betrifft , so war die Anhörung , die wir vor einigen Tagen mit dem Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten und dem Haushaltsausschuß organisiert haben , für mich vor allem dahingehend sehr aufschlußreich , als es sich hier nicht um eine kurzfristige Verpflichtung handelt . Nach dem , was wir von Herrn Bildt , Herrn Kouchner , Herrn Hombach und auch von all den anderen Agenturen gehört haben , geht es hier um ein langfristiges Problem . Wir müssen deshalb nicht nur für eine angemessene Kohärenz zwischen den Agenturen vor Ort Sorge tragen , sondern , Frau Ratspräsidentin , auch dafür , daß wir keine Entscheidungen treffen , die einer Mittelvergeudung gleichkommen , weil wir aufgrund einer Entscheidung des Rates einige Leute [Hunderte von Kilometern] zu einer anderen Stelle versetzen müssen . Wenn wir in dieser Woche den Bericht von Frau Pack diskutieren , müssen wir sicherstellen , daß wir die richtigen Entscheidungen treffen und der Rat die Vorstellungen des Parlaments dazu nachvollziehen kann .
|
MEAS_CONV
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_11897
|
Of course the PSE Group condemns the cowardly 'twin towers ' bombings of the Gateway of India and of the Zaveri Bazaar in [Mumbai] on 25 August 2003 that killed and injured so many people . Under no circumstances can any terrorist attack that targets civilians , resulting in the loss of innocent lives , be accepted by the international community . These terrorist bombs were clearly designed to cause maximum civilian causalities , to destabilise Indian society and weaken the Indian economy . Yet members of both the Hindu and Muslim communities in India died in the attack and worked together in the rescue efforts . We have seen a degree of restraint that we have to welcome .
|
Selbstverständlich verurteilt die PSE-Fraktion die feigen Bombenanschläge auf die Zwillingstürme des „ Gateway of India “ und auf den Zaveri-Basar am 25 . August 2003 in [Bombay] , durch die so viele Menschen getötet oder verletzt wurden . Unter keinen Umständen darf ein Terrorangriff , der auf Zivilisten abzielt und zum Verlust unschuldiger Leben führt , von der internationalen Gemeinschaft hingenommen werden . Mit diesen Terrorbomben sollten ganz eindeutig eine möglichst große Zahl ziviler Opfer verursacht , die indische Gesellschaft destabilisiert und die indische Wirtschaft geschwächt werden . Doch bei dem Anschlag in Indien starben Angehörige sowohl der Hindu- als auch der Moslemgemeinschaften , und bei den Rettungsbemühungen arbeiteten sie zusammen . Wir haben ein Maß an Beherrschung gesehen , das wir begrüßen müssen .
|
ENT_REP
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_12205
|
Mr President , I wish to raise an issue which has been brought to my attention because of my work with refugees . It concerns an [individual] of Iranian origin living in the [UK] who , on a visit to Syria , was abducted by the Syrian authorities and handed over to the Iranians . His name is Jamil Bassam and he has been living in the [UK] for 25 years . He visited Syria with all the appropriate documents and , along with a colleague , Ibrahim Khodabandeh , was abducted by the Syrian authorities and handed over to Iranian officials .
|
Herr Präsident , ich möchte einen Fall zur Sprache bringen , von dem ich auf Grund meiner Arbeit mit Flüchtlingen Kenntnis erhalten habe . Er betrifft einen in [Großbritannien] lebenden [Mann] iranischer Herkunft , der bei einem Aufenthalt in Syrien von den syrischen Behörden entführt und den Iranern übergeben wurde . Er heißt Jamil Bassam und lebt seit 25 Jahren in [Großbritannien] . Er ist mit allen notwendigen Papieren nach Syrien eingereist und wurde zusammen mit einem Kollegen , Ibrahim Khodabandeh , von den syrischen Behörden entführt und den iranischen Behörden übergeben .
|
ENT_REP; HYPO_SPEC
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_14734
|
Madam President , Mr President-in-Office , Commissioner , I should like to take advantage of this opportunity on behalf of the [ELDR] Group to make three suggestions to the incoming presidency .
|
Frau Präsidentin , Herr Ratspräsident , Herr Kommissar , ich möchte die Gelegenheit nutzen und dem neuen Ratsvorsitz im Namen der Fraktion der [Liberalen und Demokratischen Partei Europas] drei Vorschläge vorlegen .
|
ENT_ACR
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_22171
|
Have we an acceptable substitute for lead solder , for example ? While I endorse both directives , I have tabled an amendment to Article 15 ( 4 ) of the [WEEE] directive inserting a new subparagraph based on a similar clause in Article 52 of the relatively recent EC Directive 99/31 on the landfill of waste . I consider this to be as good a basis as any for taking account of the genuine and practical difficulties of certain Member States in meeting the ambitious collection and recovery targets proposed in Articles 44 and 62 respectively of the [WEEE] directive .
|
Verfügen wir beispielsweise über eine akzeptable Alternative für bleihaltiges Lötmittel ? Obwohl ich beide Richtlinien billige , habe ich einen Änderungsantrag zu Artikel 15 Absatz 4 der Richtlinie über [Elektro- und Elektronikaltgeräte] eingebracht , der diesen Absatz durch einen neuen Unterabsatz erweitern würde . Als Grundlage diente eine ähnliche Klausel in Artikel 52 der relativ neuen Richtlinie 1999/31/EG über Abfalldeponien . Damit würde man meiner Ansicht nach den echten und praktischen Schwierigkeiten bestimmter Mitgliedstaaten hinsichtlich der Erfüllung der ehrgeizigen Erfassungsziele , die in Artikel 44 und 62 der Richtlinie über [Elektro- und Elektronikaltgeräte] vorgegeben werden , in gleichwertiger Weise Rechnung tragen .
|
ENT_ACR
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_1590
|
The next step must be an agreement on better cooperation with the United States . Articles 24 and 28 of the [TEU] allow us to build a cooperation agreement on police and judicial cooperation in criminal matters with our friends in North America . We note that there is a famous exchange of letters between [Mr] Bush and Mr Verhofstadt – some 40 US proposals on what we could be doing to improve our capacity to fight against terrorism . Most of [these] can be and I believe are being complied with . Some of them cause a few doubts since the US appears to be asking for things which it does not require in its own laws , such as retention of traffic data . Yet others highlight a difference of legal culture between our democracies .
|
Der nächste Schritt muss ein Abkommen über die verstärkte Zusammenarbeit mit den USA sein . Artikel 24 und 28 des [Vertrags über die Europäische Union] ermöglichen uns den Abschluss eines Kooperationsabkommens über die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen mit unseren Freunden in Nordamerika . Uns ist bekannt , dass es einen Schriftwechsel zwischen [Präsident] Bush und Herrn Verhofstadt gibt , der etwa 40 Vorschläge beinhaltet , wie wir den Terrorismus noch wirksamer bekämpfen können . Die meisten dieser [Vorschläge] können umgesetzt werden , und soviel ich weiß , geschieht dies auch bereits . Gegen einige Vorschläge bestehen Vorbehalte , weil die USA Dinge fordern , die sie in ihrer eigenen Gesetzgebung nicht verlangen , wie zum Beispiel das Speichern von Verkehrsdaten . Andere Vorschläge machen die unterschiedliche Rechtskultur in unseren Demokratien deutlich .
|
ENT_ACR; HYPO_SPEC; CLEAR
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_6716
|
On behalf of the [EPLP] I would like to indicate our support for the [general principle of 'the polluter restores '] . This is a fundamental shift in the direction of environmental policy in the EU . No longer should the public bear the burden of clean-up costs when often the polluter has walked away .
|
Im Namen der [Labour-Partei im Europäischen Parlament] möchte ich zum Ausdruck bringen , dass wir das [Verursacherprinzip] unterstützen . Dies ist eine grundlegende Richtungsänderung in der Umweltpolitik der EU . Es darf nicht länger hingenommen werden , dass der Verursacher oft unbehelligt davonkommt und die Öffentlichkeit die Kosten für die Beseitigung von Schäden tragen muss .
|
ENT_ACR; OTHER
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_6717
|
The [EPLP] does not , however , support the inclusion of GMOs in this directive as , firstly , we believe it is the wrong directive and , secondly , there is existing legislation on this topic and this could give rise to confusion among potential [operators] as to which legislation is applicable .
|
Die [Labour-Partei im Europäischen Parlament] lehnt jedoch die Einbeziehung von GVO in diese Richtlinie ab , da wir zum einen die Auffassung vertreten , dass diese Richtlinie dazu nicht geeignet ist , und zum anderen der Meinung sind , dass dieser Bereich bereits durch andere Rechtsvorschriften geregelt ist und so bei interessierten [Unternehmen] Unklarheiten darüber auftreten könnten , welche Gesetzgebung maßgeblich ist .
|
ENT_ACR; HYPO_SPEC
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_22901
|
Although some sceptics still doubt the phenomenon of global warming , nobody can doubt the cooling of relations between the EU and the US over its refusal to recommend ratification of the Kyoto Protocol . The intergovernmental panel on climate change has no doubt that there is global warming taking place and that greenhouse gases , in particular CO2 emissions , are largely responsible . Even the [US] National Academy of Sciences advising President Bush largely concurs with this finding . The EU is now determined to go it alone , but the biggest culprit , the US , with 4 % of the world ’ s population and 25 % of global emissions , still will not co-operate .
|
Auch wenn einige Skeptiker das Phänomen der globalen Erwärmung noch immer in Zweifel ziehen , kann niemand mehr die Abkühlung der Beziehungen zwischen der EU und den USA leugnen , die sich nach der Weigerung der amerikanischen Regierung , die Ratifizierung des Kyoto-Protokolls zu empfehlen , vollzogen hat . Im zwischenstaatlichen [Sachverständigen]ausschuss für Klimaänderungen besteht kein Zweifel daran , dass sich eine globale Erwärmung vollzieht und dass die Treibhausgase , insbesondere CO2 , daran einen großen Anteil haben . Selbst in der [amerikanischen] National Academy of Sciences , die Präsident Bush berät , teilt man diese Auffassung weitgehend . Die EU ist nun entschlossen , den Weg allein zu gehen , aber der größte Übeltäter , die Vereinigten Staaten , die mit 4 % der Weltbevölkerung 25 % der weltweiten Emissionen verursachen , zeigt noch immer keine Kooperationsbereitschaft .
|
ENT_REP; HYPO_SPEC
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_10724
|
We in the [ELDR] Group believe that the Union 's job at this stage is to develop this new paradigm so that there is a sense of an enabling Europe : enabling our citizens to achieve their full potential . Through greater coherence in terms of bench-marking , sharing best practice and improving strategic cooperation and coordination , the EU can be an important factor in releasing a new economic dynamic . Too many of our European markets are still too fragmented . Not enough European small and medium-sized enterprises grow into world-beaters . There are too few entrepreneurs in Europe . There is too little enterprise in Europe . You have remarked yourself , [Prime Minister] , that there is too little risk capital available on European capital markets . We undertake too little research and development , individually as states and collectively as Europe . Where we do , too little of it is converted into market product and services .
|
Aus der Sicht der Fraktion der [Liberalen] ist es in diesem Stadium Aufgabe der Union , dieses neue Paradigma zu entwickeln , so daß ein handlungsfähiges Europa entsteht , das unsere Bürger in die Lage versetzt , ihr Potential voll auszuschöpfen . Durch mehr Kohärenz bei der Bewertung des erreichten Leistungsstandes , bei der gemeinsamen Nutzung bewährter Verfahren und bei der Verbesserung der strategischen Kooperation und Koordinierung kann die EU entscheidend zu einer neuen Wirtschaftsdynamik beitragen . Viele unserer europäischen Märkte sind noch immer zu stark fragmentiert . Zu wenige unserer kleinen und mittleren europäischen Unternehmen wachsen zu weltweiten Akteuren heran . In Europa mangelt es an Unternehmern . In Europa mangelt es an Unternehmergeist ! Sie selbst , Herr [Präsident] , haben darauf hingewiesen , daß das Angebot an Risikokapital auf den europäischen Kapitalmärkten zu gering ist . Unsere Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten reichen nicht aus , und zwar weder einzelstaatlich betrachtet noch insgesamt in Europa . Und für die Ergebnisse , die wir erzielen , ist charakteristisch , daß die Umsetzung in vermarktungsfähige Waren und Dienstleistungen in zu geringem Maße erfolgt .
|
ENT_ACR; SYS_CONV
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_2311
|
Mr President , on Mr Jové Peres , the EPLP voted differently from the proposed PS line in order to be consistent with the approach taken by the [UK] Government on fisheries and to reflect our support for the following : to look at fisheries management on the basis that absence of scientific evidence does not mean postponing conservation support for a strong role for regional management councils with decision-making power and access support for extension up to 24 miles , support for 12 miles and support for 50 miles for remote areas , for effective measures to reduce fishing capacity and for a continuation of relative stability .
|
Herr Präsident , die EPLP ist bei der Abstimmung zum Bericht Jové Peres von der vorgeschlagenen PS-Linie abgewichen , weil wir uns damit im Einklang mit der Fischereipolitik der [britischen] Regierung befinden und unsere Unterstützung für folgenden Standpunkt zum Ausdruck bringen wollen : Beim Fischereimanagement darf das Fehlen wissenschaftlicher Erkenntnisse kein Grund dafür sein , der Erhaltung dienende Maßnahmen aufzuschieben . Weiterhin setzen wir uns dafür ein , dass regionale Verwaltungsgremien mit maßgeblichen Entscheidungs- und Zugangsbefugnissen ausgestattet werden ; wir unterstützen die Ausdehnung auf 24 Meilen ; wir unterstützen die 12-[See]meilen-[Regelung] sowie die 50-[See]meilen-[Regelung] für Gebiete in äußerster Randlage ; wir setzen uns ein für wirksame Maßnahmen zur Reduzierung der Fangkapazität sowie zur Fortsetzung [des Prinzips] der relativen Stabilität .
|
ENT_SPEC; ENT_REP; HYPER
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_224
|
This proposal on road transport thus seeks to close one of the last remaining gaps , but even so it will not cover all drivers . As it stands , it will only apply to workers covered by Regulation No 3820/85 and will therefore leave out a number of categories of workers , including workers driving vehicles of less than 3.5 tonnes , [regular urban transport drivers] , taxi drivers and drivers of vehicles carrying no more than nine passengers .
|
Mit diesem Vorschlag für den Straßenverkehr soll daher eine der letzten noch verbliebenen Lücken geschlossen werden , auch wenn durch diesen Vorschlag nicht das gesamte Fahrpersonal erfasst wird . In seiner derzeitigen Form betrifft er lediglich die Beschäftigten , die in der Verordnung [( EWG )] Nr . 3820/85 erfasst sind . Damit sind verschiedene Kategorien von Beschäftigten ausgeschlossen , wie zum Beispiel Kraftfahrer von Fahrzeugen unter 3,5 Tonnen , [Kraftfahrer im regelmäßigen Liniennahverkehr] , Taxifahrer und Fahrer von Fahrzeugen mit weniger als neun Fahrgästen .
|
ENT_SPEC; SYS_CONV
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_12394
|
What conclusions should we draw from this ? It is fairly obvious : the error rate did not improve ; EUR 4.5 billion lost , unaccounted for , mismanaged ; we do not give discharge . I hear that the [Socialists] and other Groups are actually thinking of granting discharge and I can not think why . How on earth are we going to explain that back home ? Please do not be scared that by not granting discharge you will cause this Commission to fall . You simply will not . There is [nothing] in the Treaties that says that must happen . 1999 is not the year for which this Commission is responsible .
|
Welche Schlussfolgerungen sollten wir daraus ziehen ? Das liegt auf der Hand : die Fehlerquote hat sich nicht verbessert ; 4,5 Mrd . EUR sind verschwunden oder wurden verschwendet ; also erteilen wir keine Entlastung . Wie ich höre , ziehen die [Fraktion der] [Sozialdemokratischen Partei Europas] und andere Fraktionen tatsächlich eine Entlastung in Betracht , ich kann mir wirklich nicht vorstellen wieso . Wie in aller Welt sollen wir das [unseren Bürgern] zu Hause erklären ? Haben Sie keine Angst , dass Sie diese Kommission zu Fall bringen , wenn Sie keine Entlastung erteilen . Das wird nicht passieren . Es gibt in den Verträgen [keine Bestimmung] , in der das vorgesehen ist . Diese Kommission ist für das Jahr 1999 nicht verantwortlich .
|
ENT_HYP; ENT_ACR; CLEAR
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_15322
|
Inevitably , the major area of disagreement is the common agricultural policy . While the [Liberal] Group does not regards CAP reform as a precondition for enlargement , it is clear that significant reform of our farm policies is essential to the success of enlargement and also for other reasons .
|
Der Bereich , in dem die meisten [Meinungs]verschiedenheiten bestehen , ist zwangsläufig die Gemeinsame Agrarpolitik . Die Fraktion [der Liberalen und Demokratischen Partei Europas] betrachtet die Reform der GAP zwar nicht als Voraussetzung für die Erweiterung , doch ist klar , dass eine grundlegende Reform unserer Agrarpolitik für den Erfolg der Erweiterung und auch aus anderen Gründen unverzichtbar ist .
|
ENT_ACR; HYPO_SPEC
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_2326
|
Mr President , I am speaking on behalf of an alliance of opportunists and hypocrites . On behalf of the European Parliamentary Labour Party , I wish to say that we are strong supporters of a Member Statute being introduced before the 2004 European Parliamentary elections . Because of that , the British Labour delegation voted for the ELDR/[Green]/GUE/NGL resolution . [It] bests reflects the entire delegation 's desire for transparency and the renumeration of [MEPs] ' salaries and expenses , as did the separate motions by those groups for which we also voted .
|
Herr Präsident , ich spreche im Namen einer Allianz der Opportunisten und Heuchler . Im Namen der European Parliamentary Labour Party möchte ich feststellen , dass wir ein [Inkrafttreten] des Abgeordnetenstatuts vor den Wahlen zum Europäischen Parlament [im Jahre] 2004 sehr begrüßen würden . Aus diesem Grunde stimmte die Delegation der britischen Labour-[Abgeordneten] für den Entschließungsantrag der [Fraktionen der] ELDR , [Verts/ALE] und GUE/NGL . Der [Entschließungsantrag] entspricht dem Wunsch der gesamten Delegation nach Transparenz und Neufestlegung der Gehälter und Auslagen der [Abgeordneten des Europäischen Parlaments] . Gleiches gilt für die Einzelanträge der genannten Fraktionen , die wir ebenfalls befürworten .
|
HYPO_SPEC; ENT_HYP; ENT_REP; CLEAR; ACR
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_2327
|
The [PPE-DE]/PSE resolution supports the existing text from the Legal Affairs Committee and that involves contentious primary legislation which is not acceptable to Council and therefore almost certain to fail . The text does not make clear the requirement for there to be complete and transparent reform of all [Members] ' expenses . This is not a position , in all friendship to our colleagues in the PSE , which we are able to accept .
|
Der Entschließungsantrag der [Fraktionen der] [PPE] und PSE unterstützt den alten Text des Rechtsausschusses , der strittiges Primärrecht enthält . Aus Sicht des Rates ist dies unannehmbar , und damit ist der Text praktisch zum Scheitern verurteilt . Im Text wird nicht unmissverständlich die umfassende und transparente Reformierung sämtlicher Aufwendungen der [Abgeordneten] gefordert . Bei aller Freundschaft mit unseren Kollegen in der PSE-[Fraktion] ist dies kein Standpunkt , den wir akzeptieren können .
|
ENT_HYP; ENT_REP; HYPO_SPEC; ENT_HYP
|
A; R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_210
|
The text , for clarification , reads : `` … in pursuit of a public service broadcasting remit '' . I emphasise the last word because that is intended to include both [public service broadcasting] and [private sector broadcasters] who work under a [public service remit] . I believe that is not clear in every language . I ask you to ensure that the final translation in other languages – assuming that my amendment is accepted – covers that point .
|
Zur Klarstellung hier der [Original]text : „ … in pursuit of a public service broadcasting remit “ [( … im Rahmen eines öffentlichen Sendeauftrags )] . Die Betonung liegt auf den letzten Worten [dieses Satzes] , denn damit sollen sowohl [öffentlich-rechtliche] als auch [private Programmanbieter] einbezogen werden , die im Rahmen eines [öffentlichen Sendeauftrags] arbeiten . Ich glaube , das kommt nicht in jeder Sprache klar zum Ausdruck . Bitte stellen Sie sicher , dass dies bei der endgültigen Übersetzung in die anderen Sprachen berücksichtigt wird , falls mein Änderungsantrag gebilligt wird .
|
HYPO_SPEC; TRANS; CLEAR; SYS_CONV
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_1190
|
Finally , the OIE International Animal Health Code . The committee has retained the requirement to take into account the OIE Code when deciding on the health status of third countries in the scheme . This has been a subject of some debate . I am aware that the Council felt that the OIE Code would exclude large parts of the EU from free movement of animals , especially after enlargement . I also know that countries such as the United Kingdom are moving away from rabies-free status because it would exclude , for example , Canada and the USA , but the committee has decided to adopt a cautious approach .
|
Zum Schluss ein Wort zum Internationalen Tiergesundheitskodex [des Internationalen Tierseuchenamtes] ( OIE ) . Der Ausschuss bleibt bei seiner Forderung , Entscheidungen über den Gesundheitsstatus von Drittländern unter Berücksichtigung des OIE-Kodexes vorzunehmen . Diese Forderung ist ziemlich umstritten . Mir ist klar , dass der Rat befürchtet , dass weite Teile der EU aufgrund des OIE-Kodexes vor allem nach der Erweiterung von der Freizügigkeit für Tiere ausgeschlossen sein würden . Ich weiß auch , dass Länder wie das Vereinigte Königreich ihren Status als tollwutfreies Land gegebenenfalls aufgeben , weil eine solche Regelung beispielsweise die USA und Kanada ausschließen würde . Doch der Ausschuss hat beschlossen , einen vorsichtigen Ansatz zu wählen .
|
ENT_SPEC; ENT_ACR
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_1763
|
Whilst drawing up the second liberalisation package in 1989 , the Council and the Commission agreed that Community air transport policy had to address the harmonisation of the regulatory framework applicable to civil aviation . Subsequently , Council Regulation 3922/91 was established in which the technical requirements , known as Joint Aviation Requirements , formulated by the JAA , were given the force of law within the Community .
|
Bei der Ausarbeitung des zweiten Liberalisierungspakets 1989 waren sich Rat und Kommission darin einig , dass sich die gemeinschaftliche Luftverkehrspolitik auch mit der Harmonisierung des auf den zivilen Luftverkehr anwendbaren ordnungspolitischen Rahmens befassen muss . Um dieses Ziel zu erreichen , wurde die Verordnung Nr . 3922/91 des Rates erlassen , mit der die technischen Anforderungen , die so genannten gemeinschaftlichen Flugtauglichkeitsanforderungen [( JAR )] , die von der [Organisation der] [gemeinsamen Luftfahrtbehörden] ( JAA ) erarbeitet worden waren , in der Gemeinschaft Rechtskraft erhielten .
|
ACR; ENT_HYP; ENT_ACR
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_2080
|
As has been stressed , a crucial factor underlining all these elements is the need to make rapid and positive progress on the Commission 's proposal for a simplification and modernisation of the whole of Regulation 1408/71 . It is essential for the Council to understand that in Parliament we have consensus and are determined on that point , whatever the differences that might appear elsewhere about the right strategy . We have been looking to the Council for a positive response about the speed of that overall reform .
|
Wie bereits betont wurde , sind für all diese Elemente rasche und positive Fortschritte im Hinblick auf den Vorschlag der Kommission zur Vereinfachung und Aktualisierung der gesamten Verordnung [( EWG )] Nr . 1408/71 von entscheidender Bedeutung . Es ist wichtig , dass der Rat zur Kenntnis nimmt , dass im Parlament Konsens herrscht und wir ungeachtet der Differenzen , die in anderen Bereichen im Hinblick auf die richtige Strategie auftreten könnten , in diesem Punkt eine entschlossene Haltung vertreten . Wir erwarten vom Rat eine positive Reaktion in Bezug auf das Tempo dieser allgemeinen Reform .
|
ENT_SPEC
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_3156
|
Requirements for the placing of veterinary medicinal products on the market have been harmonised since the early 1980s when Council Directive 81/851 was adopted . A series of availability problem have arisen , compromising animals health and welfare across species . There is a need for urgent short-term solutions as well as for a broad review of all the legislation involved . This is what the Commission proposes and I fully endorse it . No veterinary medicinal product can be used in food-producing animals unless maximum residue limits , MRLs , are set up for its active substances . A recent evaluation of the EU product licensing procedures observed , and I quote , `` significant concern in the veterinary sector about the decreased availability of established medicinal products for food-producing animals as a result of the introduction of the MRL requirements . ''
|
Die Vorschriften für das Inverkehrbringen von Tierarzneimitteln sind seit Anfang der 80er Jahre harmonisiert , damals wurde die Richtlinie des Rates 81/851/[EWG] erlassen . Inzwischen gibt es eine Reihe von Problemen bei der Verfügbarkeit [von Tierarzneimitteln] , die Auswirkungen auf die Gesundheit und das Wohlergehen der meisten [Tier]arten haben . Kurzfristige Lösungen sind darum ebenso dringend notwendig wie eine umfassende Überprüfung aller einschlägigen Rechtsvorschriften . Genau das schlägt die Kommission vor , und ich stimme dem voll und ganz zu . Kein Tierarzneimittel darf Tieren , die zur Nahrungsmittelerzeugung verwendet werden , verabreicht werden , für das keine Rückstandshöchstgrenzen für die Wirkstoffe festgelegt wurden . In einer neueren Bewertung der Produktzulassungsverfahren der EU wird festgestellt , dass im Veterinärsektor erhebliche Besorgnisse über die abnehmende Verfügbarkeit bewährter Arzneimittel für zur Nahrungsmittelerzeugung verwendete Tiere bestehen , wobei dies auf die Einführung der vorgeschriebenen Festlegung von Rückstandshöchstmengen zurückzuführen ist .
|
ENT_SPEC; CLEAR; HYPO_SPEC
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_20571
|
The European Flavour and Fragrance Association points out that the amendments will saddle consumers with products carrying references to up to 50 ingredients in 11 languages . This is stupid and unnecessary . Furthermore , there is a danger that some essential oils would be removed from formulations , thus damaging the economic interests of some countries , including some very poor countries . These amendments are a bad and unnecessary deal for consumers and the industry . I hope that the rapporteur will consider withdrawing them and that the Commission and the Council will reject them .
|
Die [EFFA] ( European Flavour and Fragrance Association ) verweist darauf , dass im Falle der Annahme der Änderungsanträge den Verbrauchern zugemutet würde , auf den Produkten Angaben zu bis zu 50 Bestandteilen in elf Sprachen lesen zu müssen . Das ist töricht und unnötig . Außerdem besteht die Gefahr , dass bestimmte ätherische Öle aus den Formeln entfernt würden , was den wirtschaftlichen Interessen einiger Länder , darunter auch sehr armer Länder , zuwiderlaufen würde . Diese Änderungsanträge sind sowohl für die Verbraucher als auch für die Branche schlecht und überflüssig . Ich hoffe , dass die Berichterstatterin die Rücknahme dieser Anträge erwägt und die Kommission und der Rat sie ablehnen .
|
ENT_ACR
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_22463
|
In the case of Senegal , we insisted that 60 % of the financial compensation should be for fishing opportunities and 40 % should be for conservation and development . We insisted that half of the crews on the EU vessels should be Senegalese , that a considerable quantity of the catch should be processed in the fish processing plants in Senegal and that VMS monitoring be fitted in all vessels involved . In every respect , this was seen as a good package that delivered the development and conservation values , provided a sustainable fishery , continued to provide jobs for EU fishermen , and continued to supply the EU with high-quality fish . In the EU we are only 60 % self-sufficient in fishery products ; there is a rising consumer demand for more fish , and fish stocks are falling in the Community 's waters .
|
Im Falle Senegals haben wir darauf bestanden , dass 60 % des finanziellen Ausgleichs für Fischereimöglichkeiten und 40 % für Erhaltung und Entwicklung verwendet werden . Wir haben verlangt , dass die Hälfte der Besatzung auf den EU-Schiffen aus Senegal stammt , eine beträchtliche Menge der Fänge in Fischverarbeitungsbetrieben in Senegal verarbeitet wird und alle betreffenden Schiffe mit dem [Schiffs]überwachungssystem VMS [( Vessel Monitoring System )] ausgestattet werden . Dies war in jeder Hinsicht ein gutes Paket , mit dem der Forderung nach Entwicklung und Erhalt Genüge getan wird , eine nachhaltige Fischerei gewährleistet wird , weiterhin Arbeitsplätze für EU-Fischer zur Verfügung gestellt werden und die EU weiterhin mit qualitativ hochwertigem Fisch versorgt wird . In der EU beträgt die Selbstversorgung mit Fischereierzeugnissen lediglich 60 % . Die Nachfrage der Verbraucher nach Fisch steigt stetig , und die Fischbestände in den Gemeinschaftsgewässern gehen zurück .
|
ACR; HYPO_SPEC
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_181
|
Another very important matter is that Mr Bush , the President of the United States , will be in Göteborg later this week to meet EU leaders . It is very timely , therefore , that this summit will be addressing key environmental issues which need to be tackled , both within the Union and in a more global context . I was very disappointed when President Bush earlier this year stated that he wanted to renegotiate the Kyoto Accord . The fact of the matter is that we need to reduce the level of greenhouse gases that are being produced in Europe and in the United States . This is very important if we are to ensure a halt to the depletion of the ozone layer .
|
Ein weiterer wichtiger Punkt ist der [Besuch] des amerikanischen Präsidenten [George] Bush diese Woche in Göteborg , wo er mit den Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union zusammentreffen wird . Der Zeitpunkt ist daher gut gewählt , um auf diesem Gipfeltreffen wichtige Umweltfragen zu erörtern , die sowohl in der Union als auch in einem globaleren Kontext angepackt werden müssen . Ich war sehr enttäuscht darüber , dass Präsident Bush Anfang des Jahres erklärte , er lehne eine Ratifizierung des Kyoto-Protokolls in seiner derzeitigen Form ab . Tatsache ist , dass wir die Treibhausgase , die in Europa und den USA erzeugt werden , reduzieren müssen . Davon können wir nicht abrücken , wenn wir die Zerstörung der Ozonschicht aufhalten wollen .
|
ENT_SPEC; HYPO_SPEC
|
A
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_19290
|
Mr President , I congratulate my friend and colleague Mr Arvidsson on attempting to make sense of this draft directive . Of course , if young children are at risk then it is right to take action to remove that risk . The question on PVC softeners in [young children 's chewing toys] is : Who says there is definitely a risk ? The answer is no-one . Who says there could remotely be a risk ? The answer is Mr Suresh Rastogi , a Danish researcher who used the phthalates he happened to have in his laboratory . His research has never been confirmed by peer review – indeed it was rejected by the Commission 's own scientific committee , the [CSTEE] . Of the six named phthalates to be banned as a result , two are used for flooring and cosmetics but not for children 's toys , one is not used at all , one is not made at all , one is not used because of fears it might be carcinogenic ( though on 8 February it was totally cleared by the WHO ) and that leaves one , DINP that is used to soften PVC in chewing rings and so on .
|
Herr Präsident , ich gratuliere meinem Freund und Kollegen , Herrn Arvidsson , zu seinem Versuch , diesen Richtlinienvorschlag verständlich zu machen . Natürlich ist es richtig , zu handeln und die Risiken zu beseitigen , wenn die Gesundheit von Kleinkindern gefährdet ist . Die Frage bei PVC-Weichmachern in [Baby- und Spielzeugartikeln , die Kleinkinder in den Mund nehmen] , ist : Wer sagt uns , daß tatsächlich ein Risiko besteht ? Die Antwort ist : niemand . Wer sagt uns , daß eventuell ein Risiko bestehen könnte ? Die Antwort ist : Herr Suresh Rastogi , ein dänischer Wissenschaftler , der für seine Tests die Phthalate verwendete , die er zufällig in seinem Labor hatte . Seine Forschungsergebnisse sind nie von Gutachtern geprüft worden , sie sind sogar vom wissenschaftlichen Ausschuß der Kommission , dem [Wissenschaftlichen Ausschuß für Toxikologie , Ökotoxikologie und Umwelt] , zurückgewiesen worden . Von den sechs aufgeführten Phthalaten , die infolge dieser Untersuchungen verboten werden sollen , werden zwei in Bodenbelägen und für Kosmetika , jedoch nicht in Spielzeugartikeln , eingesetzt , einer dieser Stoffe wird überhaupt nicht verwendet , ein anderer wird nicht hergestellt und ein weiterer wird nicht eingesetzt , weil Befürchtungen bestehen , er könnte krebserregend sein ( am 8 . Februar wurde dieser Stoff jedoch von der WHO ohne Einschränkungen freigegeben ) . Damit bleibt ein Stoff übrig , das DINP , das als PVC-Weichmacher in Beißringen und so weiter eingesetzt wird .
|
ENT_ACR; HYPO_SPEC
|
R
|
EXTR
|
eur_en2de_dir_9921
|
Can I also move on and say a couple of words about some of the amendments which have been proposed . I will not mention all of them ( the [House] will be pleased to know ) . The Socialists have tabled a proposal by Mr Lange which was passed by the Environment Committee ( [No] 30 ) seeking to impose an additional second table of stricter limits for boats on drinking water lakes . I understand the raison d'être behind that proposal , but I believe that it would prove extremely problematical . Very difficult to implement in practice , it would be a barrier to trade and it would completely contradict the Commission 's intention to harmonise the internal market which will be further fragmented . I hope [the House] will think very closely before supporting that amendment . The proposed limits in Mr Lange 's amendments are extremely strict , particularly for two and four-stroke engines . They are technically very difficult to implement and the prospective benefits that are produced are not very great . I am sure that the problems presented in one or two lakes in Germany and Austria could be solved , but imposing these limits throughout the whole of Europe where they are often unnecessary will not do that . It will result in manufacturers producing engines only for their own local markets in their own country and I would urge Parliament to reject those amendments .
|
Lassen Sie mich jetzt zu einigen Änderungsvorschlägen kommen und ein paar Worte dazu sagen . Ich werde nicht auf alle eingehen ( Das [Hohe Haus] wird das mit Erleichterung aufnehmen ) . Die Sozialisten haben einen Vorschlag von Herrn Lange eingereicht , der durch den Umweltausschuss gegangen ist ( [Änderungsantrag] 30 ) und der mit einer zusätzlichen zweiten Tabelle strengere Grenzwerte für Boote auf [Binnen]seen , die der Trinkwassergewinnung dienen , festzulegen beabsichtigt . Ich kann diesen Vorschlag zwar nachvollziehen , bin aber überzeugt , dass er sich als sehr problematisch erweisen würde . Er ließe sich ganz schwer in die Praxis umsetzen , wäre ein Handelshemmnis und würde dem Bestreben der Kommission , den Binnenmarkt zu harmonisieren , durch eine weitere Zersplitterung völlig zuwider laufen . Ich hoffe , [das Hohe Haus] wird sehr gründlich darüber nachdenken , bevor es diesen Antrag unterstützt . Die in Herrn Langes Änderungsanträgen vorgeschlagenen Grenzwerte sind besonders für Zwei- und Viertaktmotoren äußerst streng . Sie sind technisch sehr schwer umzusetzen , und die zu erwartenden Vorteile sind nicht sehr groß . Sicher könnten die in einem oder zwei Seen in Deutschland und Österreich bestehenden Probleme gelöst werden , doch die Einführung dieser Grenzwerte in ganz Europa , wo sie oft unnötig sind , wird nichts bringen . Es wird die Hersteller veranlassen , nur Motoren für ihre eigenen lokalen Märkte in ihren eigenen Ländern zu produzieren , und ich möchte das Parlament eindringlich bitten , diese Änderungsanträge zurückzuweisen .
|
ENT_SPEC; HYPO_SPEC
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_9278
|
It is of very serious concern , as we have heard , to a whole range of journalists and media organisations across the European Union – media organisations that live or die by their reputation for integrity and a high standard of public conduct . I agree that journalists should be subject to market abuse rules . I agree that journalists should be subject to rules that prevent conflicts of interest . I agree that we should have tough enforcement mechanisms to enforce those rules . However , I do not agree with the rapporteur that the [Committee of European Securities Regulators] is the appropriate body to do this .
|
Wie wir hörten , ist es überall in der Europäischen Union für eine ganze Reihe von Journalisten und Medienorganisationen sehr beunruhigend für Medienorganisationen , von deren Ruf , integer zu sein und in ihrem öffentlichem Verhalten hohe Standards an den Tag zu legen , ihre Existenz abhängt . Ich teile die Auffassung , dass Journalisten Vorschriften in Bezug auf Marktmanipulation befolgen sollten . Ich teile die Auffassung , dass für Journalisten Regeln zur Vermeidung von Interessenkonflikten gelten sollten . Ich teile die Auffassung , dass wir strenge Mechanismen zur Durchsetzung solcher Regeln haben sollten . Aber ich teile nicht die Auffassung des Berichterstatters , dass der Ausschuss der europäischen Wertpapieraufsichtsbehörden [( CESR )] dafür das geeignete Gremium ist .
|
SYS_CONV; ENT_ACR
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_9158
|
Mr President , on behalf of the British Conservatives and the rest of the [PPE-DE] Group I would like to say that we strongly support the compromise set out in the von Wogau report and reiterated by Mr Prodi this morning . Parliament has secured significant concessions on transparency , on consultation and on oversight . Parliament 's rapporteur is to be congratulated for securing those . Parliament should also express its appreciation to Mr Bolkestein and his staff , and to the Commission , for responding to the concerns that we raised about these matters . Mr von Wogau deserves much praise for drawing to a conclusion the lengthy negotiations that we have had on this important issue .
|
Herr Präsident , im Namen der britischen Konservativen und der Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten] insgesamt möchte ich feststellen , dass wir den im Bericht von Wogau vorgestellten und von Herrn Prodi heute Morgen bekräftigten Kompromiss konsequent befürworten . Das Parlament hat in Bezug auf Transparenz , Konsultation und Kontrolle wichtige Zugeständnisse errungen . Dazu kann man den Berichterstatter des Parlaments nur beglückwünschen . Das Parlament schuldet auch Herrn Bolkestein und seinen Mitarbeitern sowie der Kommission Dank dafür , dass sie die von uns angesprochenen Punkte aufgegriffen haben . Besonderes Lob verdient Herr von Wogau , der die langwierigen Verhandlungen in dieser wichtigen Angelegenheit zum Abschluss gebracht hat .
|
ENT_REP; ENT_DESC
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_9154
|
It was long clear to the [Liberal] Group that the only interim solution would be to put a time limit on the delegated powers . For the first time in EU legislation , we will have a [sunset clause] that will remove the powers of the Commission and the committee after four years unless they are used wisely and well . Thankfully , the initial opposition of the [Socialist] Group and the European People 's Party , together with concerns about legal uncertainty , were overcome . Any regulations passed by the committee will remain on the statute book even if its powers are suspended , but Parliament can bite if it needs to .
|
Für die Fraktion der [Liberalen und Demokratischen Partei] Europas war seit langem klar , dass als einzige Übergangslösung eine zeitliche Begrenzung der delegierten Befugnisse in Frage kommt . Damit verfügt die EU-Gesetzgebung erstmals über eine [Auflösungsklausel] , der zufolge Kommission und Ausschuss ihre Befugnisse verlieren , falls sie diese nicht klug und umsichtig nutzen . Zum Glück konnten die anfängliche Opposition seitens der Fraktion der [Sozialdemokratischen Partei] Europas und der [Fraktion] der Europäischen Volkspartei [( Christdemokraten )] und europäischer Demokraten überwunden sowie Bedenken in Bezug auf mangelnde Rechtssicherheit ausgeräumt werden . Von dem Ausschuss erlassene Regelungen bleiben auch dann rechtsverbindlich , wenn dessen Befugnisse ausgesetzt sind , doch das Parlament kann etwas unternehmen , wenn es sein muss .
|
ENT_DESC; ENT_HYP; TODO; HYPO_SPEC; ENT_REP; ENT_ACR
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_9047
|
To close , I would like to ask two of those questions . Firstly , can the Commission confirm whether Mr Fléchard is related in any way to Mr Delors and/or members of his cabinet ? Secondly , can he confirm whether any of his or Commissioner Kinnock 's cabinet have actively lobbied MEPs for support of the [Socialist] Group , and in particular for Mrs Morgan 's amendments on the Stauner report ? If they have , would this not be an abuse of their position ?
|
Abschließend möchte ich zwei Fragen stellen . Erstens , kann die Kommission bestätigen , ob Herr Fléchard in irgendeiner Weise mit Herrn Delors bzw . Mitgliedern seines Kabinetts verwandt ist ? Zweitens , kann er bestätigen , daß Mitglieder seines Kabinetts oder des Kabinetts von Kommissionsmitglied Kinnock Abgeordnete aktiv zur Unterstützung der Fraktion der [Sozialdemokratischen Partei Europas] und vor allem zur Unterstützung von Frau Morgans Änderungsanträgen zum Bericht Stauner aufgefordert haben ? Falls dem so ist , wäre das nicht ein Mißbrauch ihrer Position ?
|
ENT_ACR
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_8602
|
The EUR 45 million to the IFI is most welcome , and a continuing recognition of the European Union 's support for the cross-border communities in Ireland . Any attempt to sully the reputation of the IFI is totally unacceptable and amounts to ill-informed political bandwagoning on the sensitivities of Northern Ireland and are not worthy of this Parliament .
|
Die 45 Mio . Euro für den [Internationalen Fonds für Irland] ( IFI ) sind sehr willkommen und bedeuten eine weitere Anerkennung der Unterstützung der Europäischen Union für die Gemeinden beiderseits der Grenze in Irland . Jeglicher Versuch , das Ansehen des IFI zu beschmutzen , ist völlig inakzeptabel und läuft darauf hinaus , aufgrund mangelhafter Informiertheit lautstark politisches Kapital aus der heiklen Lage in Nordirland schlagen zu wollen . Dieses Vorgehen ist dieses Parlaments nicht würdig .
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_8515
|
Madam President , that was a very good example of a French expression of an inferiority complex vis-à-vis [America] !
|
Frau Präsidentin , das war ein ausgezeichnetes Beispiel für die französische [Variante] eines Minderwertigkeitskomplexes gegenüber den [USA] !
|
ENT_REP; HYPER
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_8290
|
Madam President , I have been indicating for a long time that I wished to speak . It is rather unfair that if you are at the back of the [Chamber] or if you are not at least [six foot] tall , you can not gain attention .
|
Frau Präsidentin , ich signalisiere bereits seit geraumer Zeit meinen Redewunsch . Es ist ziemlich ungerecht , dass man kaum beachtet wird , wenn man im [Plenarsaal] ganz hinten sitzt bzw . nicht mindestens [einsachtzig] groß ist .
|
MEAS_CONV; HYPO_SPEC
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_8267
|
As of today , 12 February 2001 , more that [40 000 square miles] of the North Sea will be closed for 12 weeks to all white fish trawling . In addition , there will be emergency closures covering the West of Scotland , the Irish Sea , as we have heard , and North Atlantic hake and all of this comes on top of the savage cuts in total allowable catches and quotas announced by the Council last December .
|
Ab dem heutigen 12 . Februar 2001 werden über [103 500 km2] der Nordsee für 12 Wochen für die Schleppnetzfischerei von Weißfisch gesperrt sein . Zusätzlich werden – wie wir gehört haben – westlich von Schottland und in der Irischen See sowie für den Nordatlantikseehecht Schongebiete eingerichtet . Hinzu kommt die drastische Kürzung der zulässigen Gesamtfangmenge und der Fangquoten , wie sie im vergangenen Dezember vom Rat angekündigt wurde .
|
MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_8240
|
Madam President , I rise following Mrs Hautala 's statement about Mrs Lucas being imprisoned on her way to the part-session here today . It seems strange to me that she was imprisoned on her way here because she represents the South East of England and was arrested five or [six hundred miles] further north . Maybe , instead of telling the [UK] Government whom they can arrest and why , the parliamentary authorities could send her a map of the [UK] and some advice from our travel services as well .
|
Frau Präsidentin , ich möchte mich zu der Aussage von Frau Hautala äußern , dass Frau Lucas auf ihrem Weg zur heutigen Plenarsitzung verhaftet wurde . Es erscheint mir ungewöhnlich , dass sie auf ihrem Weg hierher verhaftet wurde , vertritt sie doch den Südosten Englands , während ihre Festnahme [800 oder 900 Kilometer] weiter nördlich erfolgte . Statt der [britischen] Regierung mitzuteilen , wen sie aus welchen Gründen verhaften darf , sollten die Parlamentsbehörden Frau Lucas eher eine Karte [Großbritanniens] sowie einige Hinweise unseres Reisedienstes zukommen lassen .
|
ENT_REP; MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_7617
|
Mr President , I come to this debate having been the Chairman on the Committee on Deregulation of European Air Transport with the DTI and the National Consumer Council in the early '90s appointed by Mr Norman Tebbitt . We found the regulation of open skies a very difficult issue . I am also a former director of the second largest airline in Britain .
|
Herr Präsident , als Teilnehmer an dieser Aussprache möchte ich darauf hinweisen , dass ich Anfang der neunziger Jahre von Norman Tebbitt zum Vorsitzenden des Ausschusses für die Liberalisierung des europäischen Luftverkehrs beim [britischen] [Ministerium für Handel und Industrie] ( DTI ) und dem Nationalen Verbraucherrat ernannt wurde . Wir empfanden die Regelung des freien Luftraums als ein sehr schwieriges Problem . Ich war einst auch Direktor der zweitgrößten Luftfahrtgesellschaft in [Groß]britannien .
|
ENT_SPEC; ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_7076
|
On Iraq , I welcome the forward-looking nature of the European Council conclusions , brokered by the President-in-Office , and their focus on humanitarian assistance , on rebuilding Iraq and the central role to be played in this by the United Nations . Humanitarian aid must get through . We see from the situation in Basra just how important that is . The horror transmitted through our television screens shows us just how necessary it is to get our relief agencies in and working . I welcome Mr Prodi 's proposal for EUR 3 million of immediate humanitarian aid through the Red Cross . Liberal Democrats will support the rapid approval by our House of your request for the release of a further EUR 70 million from the emergency budget reserve .
|
Nun zum Irak : Ich begrüße die vorwärtsgerichteten Schlussfolgerungen des Europäischen Rates , die von der Ratspräsidentschaft ausgehandelt wurden und auf humanitäre Hilfe , den Wiederaufbau des Irak und die diesbezügliche zentrale Rolle der Vereinten Nationen gerichtet sind . Die humanitäre Hilfe muss [die Bedürftigen] erreichen . Aus der Lage in Basra wird ersichtlich , wie wichtig dies ist . Die schrecklichen Bilder im Fernsehen machen deutlich , dass unsere Hilfsorganisationen ihre Arbeit im Land aufnehmen müssen . Ich begrüße den Vorschlag von Kommissionspräsident Prodi , 3 Mio . EUR an Soforthilfe durch das Rote Kreuz [zur Verfügung zu stellen] . Die [Fraktion der] Liberalen und Demokratischen [Partei] wird eine schnelle Annahme des Antrags auf Bereitstellung weiterer 70 Mio . EUR aus der Notreserve des Haushalts durch unser Haus unterstützen .
|
ENT_HYP; HYPO_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_6730
|
Article 49 of the Treaty on European Union allows any European state the opportunity of joining the Union , which is why accession has already been ruled out for the non-European Mediterranean partners . Russia and Belarus do not wish to join the European Union , being content with the [PCA Agreement] , and the Maghreb is planning to be part of an African Union . However , better engagement and cooperation with Belarus in areas of common interest is essential to encourage reform in that country .
|
Artikel 49 des Vertrages über die Europäische Union räumt jedem europäischen Staat die Möglichkeit ein , der Union beizutreten , weshalb der Beitritt für die nichteuropäischen Partner im Mittelmeerraum bereits ausgeschlossen ist . Russland und Belarus möchten der Europäischen Union nicht beitreten , da sie sich mit dem [Partnerschafts- und Kooperationsabkommen] begnügen , und die [Länder des] Maghreb planen , sich an einer Afrikanischen Union zu beteiligen . Jedoch sind ein stärkeres Engagement und eine bessere Zusammenarbeit mit Belarus in Bereichen von gemeinsamem Interesse zur Unterstützung der Reform in diesem Land unbedingt erforderlich .
|
ENT_ACR; ENT_HYP
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_6003
|
I should like her to answer two points . Firstly , how will she persuade the Council to adopt her proposal on black-box voyage-data recorders ? We are trying to do that now on the Erika I package . We obviously would welcome her support on that issue , but we want to know how she will persuade these Member States to do what up until now they appear to be unwilling to do .
|
Ich würde sie bitten , mir zu zwei Punkten zu antworten . Erstens : Wie wollen Sie den Rat davon überzeugen , Ihren Vorschlag für die Einführung einer Blackbox zur Erfassung von Reiseangaben anzunehmen ? Wir sind gerade dabei , dies für die [erste Serie von Maßnahmen] ( Erika I ) zu versuchen . Wir würden Ihre Unterstützung in dieser Frage selbstverständlich begrüßen , möchten aber bitte wissen , wie Sie die Mitgliedstaaten überzeugen wollen , etwas zu tun , wozu sie bislang anscheinend nicht bereit waren .
|
ENT_DESC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_5541
|
Mr President , the [ELDR] Group has always been quite critical in the past of the somewhat incoherent and arbitrary nature of previous annual programmes . We have always looked for two things in this programme : firstly , a clear idea of the political direction reflected in the strategic choices taken by the European Commission , and secondly , a political debate between the institutions themselves . There has certainly been some progress on those two counts this year , compared to previous years . We wish to thank the Commission for keeping to the format and timetable of the new arrangements and certainly thank the college for being present in such great numbers here today . However , as President Prodi himself said , there is still some room for improvement .
|
Herr Präsident , die Fraktion der [Liberalen] hat in der Vergangenheit eine eher kritische Haltung gegenüber den nicht immer kohärenten und klar ausgerichteten früheren [Gesetzgebungs- und Arbeits]programmen [der Kommission] eingenommen . Im vorliegenden Programm waren uns zwei Dinge besonders wichtig : Erstens , eine klare politische Richtung , die sich in den strategischen Entscheidungen der Europäischen Kommission widerspiegelt , und zweitens , eine politische Debatte zwischen den Institutionen selbst . Gemessen an diesen beiden Punkten hat die Kommission gegenüber früheren Jahren sicherlich Fortschritte gemacht . Wir möchten der Kommission danken , dass sie sich an das Format und den Zeitplan der neuen Regelungen gehalten hat , und wir freuen uns , dass das Kollegium [der Kommissionsmitglieder] heute so zahlreich vertreten ist . Dennoch gibt es , wie [Kommissions]präsident Prodi selbst einräumte , noch Verbesserungsmöglichkeiten .
|
ENT_ACR; HYPO_SPEC; ENT_SPEC
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_505
|
In these circumstances , how can we trust the [American] criminal justice and law enforcement system ? Should you not be consulting the European Parliament before making the agreements that the Council intends to make ?
|
Wie können wir unter diesen Umständen Vertrauen in die Strafgerichtsbarkeit und die Polizeibehörden der [USA] haben ? Sollten Sie nicht das Europäische Parlament konsultieren , bevor Sie die vom Rat beabsichtigen Vereinbarungen treffen ?
|
ENT_REP
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_4702
|
Mr President , the [PPE-DE] Group broadly welcomes this long-overdue overhaul of the original 1977 directive as part of the single market in financial services , which utilises the financial passport or single licence concept . This involves minimal harmonisation , the setting of professional standards and consumer safeguards as well as mutual recognition between Member States , to enable brokers to enjoy freedom of establishment throughout the Union with rules to ensure prudential care for the good conduct of their business .
|
Herr Präsident , die Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten] begrüßt die seit langem im Rahmen des Binnenmarktes für Finanzdienstleistungen überfällige Überarbeitung der ursprünglich aus dem Jahre 1977 stammenden Richtlinie , bei der das Prinzip des Finanzpasses bzw . der einmaligen Zulassung zur Anwendung kommt . Das erfordert lediglich eine geringfügige Harmonisierung , die Festlegung von beruflichen Mindestanforderungen und von Anforderungen für den Verbraucherschutz sowie die gegenseitige Anerkennung zwischen den Mitgliedstaaten . Ausgehend davon genießen Versicherungsmakler Niederlassungsfreiheit in der gesamten [Europäischen] Union , wobei der Gesetzgeber unionsweit vorschreibt , dass sie ihre Geschäfte mit der erforderlichen Umsicht führen .
|
ENT_DESC; ENT_REP; ENT_SPEC
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_4439
|
We want to know about issues where Member Governments have blocked transactions . We want to know where the directive is being tested in the courts . We want to know where consumers have had problems and feel that their rights are not protected . We want to know for some of the special cases which we have not been able to cover this time , like gambling – the effect on national lotteries – pharmaceuticals and books , the real problems that they are having . All of those I suggest need to be covered by the feedback .
|
Wenn es Fälle gibt , in denen die Regierungen von Mitglied[staaten] Transaktionen blockiert haben , dann wollen wir das wissen . Wenn die Richtlinie bei Rechtsstreitigkeiten herangezogen wird , dann wollen wir das wissen . Wenn Verbraucher Probleme und das Gefühl haben , daß ihre Rechte nicht geschützt sind , dann wollen wir das wissen . Wir wollen wissen , welche Probleme mit Sonderfällen verbunden sind , die wir diesmal nicht abdecken konnten , wie Glücksspiele ( die Auswirkungen auf nationale Lotterie[systeme] ) , Arzneimittel und Bücher . Meiner Meinung nach sollte sich die Rückmeldung auf all diese Aspekte erstrecken .
|
HYPER; HYPO_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_42
|
To make speed-limiters mandatory in a wide range of vehicles , effectively imposing a speed limit of [62 mph] or less throughout the EU , is far too prescriptive .
|
Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen für eine ganze Palette von Fahrzeugen zur Pflicht zu machen und EU-weit praktisch eine Geschwindigkeitsbeschränkung auf [110 km/h] oder weniger durchzusetzen , ist viel zu reglementierend .
|
MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_3795
|
I welcome this joint resolution and , as mentioned in paragraph 16 , the EU Presidency should support further resolutions on a number of countries . I would like to refer to three in particular . With regard to China , the [strike hard campaign] continues to be extremely worrying , having dramatically increased the number of executions in China , often carried out in reliance on insufficient evidence in summary trials . Severe restrictions on freedom of expression and freedom of information persist . Pro-democracy campaigners and political activists are often detained without charge and , in some cases , charged with inciting subversion . It is essential that the Presidency make human rights a core part of all dialogue with China .
|
Ich begrüße diese gemeinsame Entschließung , und , wie in Absatz 16 gesagt , sollte der EU-Vorsitz weitere Resolutionen zu einer Reihe von Ländern unterstützen . Auf drei möchte ich besonders eingehen . In China gibt die [Kampagne zur Verbrechensbekämpfung] [( „ strike hard “ )] weiterhin Anlass zu großer Besorgnis , da sich dadurch die Zahl der Hinrichtungen dramatisch erhöht hat und diese Hinrichtungen oftmals auf unzureichenden Beweisen aus beschleunigten Strafverfahren beruhen . Es gibt nach wie vor umfangreiche Einschränkungen der Rede- und Informationsfreiheit . Verfechter der Demokratie und politische Aktivisten werden häufig ohne Anklage inhaftiert und in einigen Fällen der Anstiftung zur Subversion beschuldigt . Es ist von grundlegender Bedeutung , dass der Vorsitz die Menschenrechte zu einem zentralen Thema aller Dialoge mit China macht .
|
ENT_DESC; TRANS
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_3163
|
Passports are now obligatory for all horses and contain a new annex for recording of veterinary treatments . Directive 81/851 and Council Regulation No 2377/90 are however still to be amended to allow such use .
|
Pässe sind jetzt für alle Pferde vorgeschrieben , sie enthalten jetzt einen neuen Anhang für die Aufzeichnung von Arzneimittelbehandlungen . Die Richtlinie 81/851/[EWG] und die Verordnung [( EWG )] Nr . 2377/90 des Rates müssen aber noch geändert werden , um eine solche Verwendung zuzulassen .
|
ENT_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2934
|
I understand that the UK Independence Party , that august organisation , has locked out all the staff from the European Parliament office in London . At this time of the year we do not want to see more people on the streets . Could the President intervene to try and resolve the problem of those poor people stranded on the streets ?
|
Wie ich höre , hat die Unabhängigkeitspartei des Vereinigten Königreichs [( UKIP )] , jene illustere Organisation , das gesamte Personal des Büros des Europäischen Parlaments in London ausgesperrt . Zu dieser Jahreszeit wollen wir nicht noch mehr Menschen auf den Straßen sehen . Könnte der Präsident ein Wort einlegen und versuchen , das Problem jener bedauernswerten Menschen , die auf der Straße sitzen , zu lösen ?
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2871
|
During the passage of this budget we in the Conservatives and the [European People 's Party] tried to indicate that we needed better and tighter accounting control . If we did not get that , we would not release certain amounts of money and allow certain staffing levels . This is absolutely vital . It is a great pity that the Committee on Budgets takes one forward look at the budget , but then encounters budgetary control implications , and there is a bit of a gap between the two . There needs to be a seamless thread , and I am delighted that Mrs Schreyer is here to address that issue today .
|
Im Verlauf des Haushaltsverfahrens haben wir als Vertreter der [Fraktion der] [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten] versucht , deutlich zu machen , dass die Rechnungsprüfung verbessert und verschärft werden muss . Geschieht dies nicht , würden wir bestimmte Beträge nicht freigeben und bestimmten Personalanforderungen nicht zustimmen . Das ist von entscheidender Bedeutung . Es ist bedauerlich , dass der Haushaltsausschuss einen zukunftsweisenden Haushalt vorlegt , aber dann Probleme mit der Haushaltskontrolle hat , so dass eine Lücke zwischen beiden Elementen entsteht . Wir brauchen einen nahtlosen Übergang , und ich freue mich , dass Frau Schreyer heute hier ist , um dieses Problem aufzugreifen .
|
ENT_DESC; ENT_REP; ENT_HYP
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2734
|
They allege that the lessons learnt in the inquiry show that the contiguous cull was effective in curbing the disease – again , untrue . The National Audit Office demonstrated that the epidemic had already peaked before the contiguous cull policies could have had any effect . [They] allege that the firebreak or pre-emptive culling was legal – again , not true . It is made very clear in the UK 's new contingency plan that firebreak or pre-emptive culling requires 'the passage of the new animal health bill ' . That bill had not been passed last year and , therefore , such provision did not exist for legally enforceable mandatory firebreak culls .
|
Die Regierung behauptet , die Untersuchung habe ergeben , dass „ contiguous cull “ [( die Tötung von Tieren auf benachbarten Höfen )] wirksam zur Eindämmung der Seuche beigetragen habe . Auch das stimmt nicht . Das National Audit Office wies nach , dass die Epidemie ihren Höhepunkt bereits überschritten hatte , bevor diese Maßnahmen hätten Wirkung zeigen können . [Die Regierung] behauptet , das „ Anlegen einer Feuerschneise “ , also die vorbeugende Keulung , sei legal gewesen . Das ist ebenfalls nicht wahr . Der neue Notstandsplan für das Vereinigte Königreich stellt eindeutig fest , dass die Feuerschneisen- bzw . vorbeugende Keulung die Verabschiedung eines neuen Gesetzes zur Tiergesundheit erfordert . Ein solches Gesetz gab es im letzten Jahr noch nicht . Daher gab es keine gesetzliche Grundlage für die Zwangsnotkeulung .
|
ADD_INF; CLEAR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2566
|
Mr President , as I look around the [Chamber] this morning , I am [200 miles] from home but I do not feel as if I am in another country ; instead , I feel as if I am on another planet . Certainly , when I try to explain to the small farmers what is happening here , they look at me as if I do come from that planet .
|
Herr Präsident , wenn ich mich heute Morgen im [Sitzungssaal] umschaue , bin ich zwar [320 Kilometer] von Zuhause entfernt , doch fühle ich mich nicht wie in einem anderen Land ; mir ist , als wäre ich auf einem anderen Planeten . Wenn ich den Kleinlandwirten zu erklären versuche , was sich hier abspielt , dann sehen sie mich mit Sicherheit so an , als ob ich von diesem Planeten käme .
|
HYPO_SPEC; MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_21397
|
I would however make one final plea . The question of the money for the [drugs agency] is urgent now that we will approve the [orphan drugs regulation] in February . Something must be done quickly .
|
Abschließend möchte ich jedoch noch eine Bitte äußern . Die Frage der Mittel für die [Agentur zur Drogenbekämpfung] muß nun , da im Februar die Verabschiedung der Verordnung über [Arzneimittel für seltene Krankheiten ( Orphanpräparate )] ansteht , dringend geklärt werden . Hier muß rasch etwas unternommen werden .
|
ENT_DESC; ENT_SPEC
|
A;R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2087
|
To sum up , I would urge Parliament to move to a rapid conclusion on my report so that we can turn our full attention to the much-needed simplification and modernisation of the whole of Regulation 1408/71 to make it more inclusive and effective for all of those covered by a social security scheme .
|
Zusammenfassend möchte ich das Parlament auffordern , meinen Bericht rasch zu verabschieden , so dass wir unsere gesamte Aufmerksamkeit auf die dringend erforderliche Vereinfachung und Aktualisierung der gesamten Verordnung [( EWG )] Nr . 1408/71 richten können , um sie effektiver zu gestalten und alle in einem Sozialversicherungssystem erfassten Personen einzubeziehen .
|
ENT_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_2080
|
As has been stressed , a crucial factor underlining all these elements is the need to make rapid and positive progress on the Commission 's proposal for a simplification and modernisation of the whole of Regulation 1408/71 . It is essential for the Council to understand that in Parliament we have consensus and are determined on that point , whatever the differences that might appear elsewhere about the right strategy . We have been looking to the Council for a positive response about the speed of that overall reform .
|
Wie bereits betont wurde , sind für all diese Elemente rasche und positive Fortschritte im Hinblick auf den Vorschlag der Kommission zur Vereinfachung und Aktualisierung der gesamten Verordnung [( EWG )] Nr . 1408/71 von entscheidender Bedeutung . Es ist wichtig , dass der Rat zur Kenntnis nimmt , dass im Parlament Konsens herrscht und wir ungeachtet der Differenzen , die in anderen Bereichen im Hinblick auf die richtige Strategie auftreten könnten , in diesem Punkt eine entschlossene Haltung vertreten . Wir erwarten vom Rat eine positive Reaktion in Bezug auf das Tempo dieser allgemeinen Reform .
|
ENT_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_20571
|
The European Flavour and Fragrance Association points out that the amendments will saddle consumers with products carrying references to up to 50 ingredients in 11 languages . This is stupid and unnecessary . Furthermore , there is a danger that some essential oils would be removed from formulations , thus damaging the economic interests of some countries , including some very poor countries . These amendments are a bad and unnecessary deal for consumers and the industry . I hope that the rapporteur will consider withdrawing them and that the Commission and the Council will reject them .
|
Die [EFFA] ( European Flavour and Fragrance Association ) verweist darauf , dass im Falle der Annahme der Änderungsanträge den Verbrauchern zugemutet würde , auf den Produkten Angaben zu bis zu 50 Bestandteilen in elf Sprachen lesen zu müssen . Das ist töricht und unnötig . Außerdem besteht die Gefahr , dass bestimmte ätherische Öle aus den Formeln entfernt würden , was den wirtschaftlichen Interessen einiger Länder , darunter auch sehr armer Länder , zuwiderlaufen würde . Diese Änderungsanträge sind sowohl für die Verbraucher als auch für die Branche schlecht und überflüssig . Ich hoffe , dass die Berichterstatterin die Rücknahme dieser Anträge erwägt und die Kommission und der Rat sie ablehnen .
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_18637
|
Mr. President , I also wish to congratulate Mrs Maij-Weggen and Mr Cashman on this second success . They already deserve our congratulations on their work on the original legislation , Council and Parliament Regulation 1049/2001 , where their work was crucial in securing that positive result . Now they are coming back to translate that into our Rules of Procedure to ensure that our work is transparent .
|
Herr Präsident , auch ich möchte Frau Maij-Weggen und Herrn Cashman zu diesem zweiten Erfolg beglückwünschen . Sie haben ja unsere Glückwünsche schon für ihre Arbeit an der ursprünglichen Rechtsvorschrift , der Verordnung [( EG )] Nr . 1049/2001 des Rates und des Europäischen Parlaments verdient , hatten sie doch maßgeblichen Anteil an dem positiven Ergebnis . Nun tun sie das auch im Hinblick auf unsere Geschäftsordnung , um dafür zu sorgen , dass unsere Arbeit transparent ist .
|
ENT_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_18490
|
Firstly , as regards politics . Yes , we need to understand each other , as the Council President has said , but surely we need more collaboration , not just in particular instances , such as the war against terrorism : we need a long-term framework to get to grips with that problem and shift the emphasis from a Community of values to a Community of action , dealing with problems of [AIDS] in the Third World , nuclear proliferation and a range of other things which Europe and [America] face jointly as global challenges .
|
Erstens zur Politik . Ja , wir müssen einander verstehen , wie der Ratspräsident gesagt hat , doch sicherlich müssen wir auch besser zusammenarbeiten , nicht nur in bestimmten Bereichen wie der Terrorismusbekämpfung : Wir benötigen langfristige Rahmenbedingungen , um dieses Problem in den Griff zu bekommen und den Schwerpunkt von einer Wertegemeinschaft zu einer Tatengemeinschaft zu verlagern , gegen das [HIV]-Problem in der Dritten Welt , die Verbreitung von Nuklearwaffen und eine Reihe anderer Dinge vorzugehen , gegen globale Herausforderungen , vor denen Europa und die [USA] gemeinsam stehen .
|
ENT_REP
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_17996
|
My Question 54 , which is due to be taken later though I suspect we will not reach it , is closely related to this . In the UK , the National Society for the Prevention of Cruelty to Children has produced compelling evidence that shows that paedophiles are moving [from one Member State of the European Union] to another to take advantage of differences in the law . For example , in the UK there is a register for child-sex offenders . We find that people who would not be able to work with children in the UK move to other Member States of the Union in order to take advantage of the lack of such a register .
|
Meine Anfrage [Nr .] 54 , die zu einem späteren Zeitpunkt an der Reihe ist , hängt eng mit diesem Thema zusammen . Ich habe allerdings die Befürchtung , dass die Zeit nicht mehr ausreicht , um diese Frage zu behandeln . Die „ National Society for the Prevention of cruelty to children “ [( Nationale Gesellschaft zur Verhinderung von Grausamkeiten an Kindern )] hat im Vereinigten Königreich stichhaltige Beweise dafür vorgelegt , dass Pädophile [durch ganz Europa] reisen , um die unterschiedlichen Rechtsvorschriften ausnutzen . Im Vereinigten Königreich gibt es zum Beispiel ein Register für Sexualstraftäter , die Kinder missbraucht haben . Wir glauben , dass Personen , die im Vereinigten Königreich nicht mit Kindern arbeiten dürfen , sich in anderen Mitgliedstaaten der Union niederlassen , um das Fehlen eines solchen Registers auszunutzen .
|
TRANS; CLEAR; OTHER
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_17193
|
The [EPLP] has thus voted against Amendment 42 calling for the deletion of the 6-week derogation from the original Commission proposal . It feels that it is important that at least a 6-week derogation remains in the proposal .
|
Die [Labour Party des Europäischen Parlaments] ( EPLP ) hat somit gegen Änderungsantrag 42 gestimmt , der die Streichung des ursprünglichen Vorschlags der Kommission zur Sechs-Wochen-Ausnahmeregelung fordert . Wir halten es für wichtig , dass zumindest eine Sechs-Wochen-Ausnahme in dem Vorschlag enthalten bleibt .
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_16998
|
Mr President , I ought to declare that I am a director of the CN Group . My [friend] Mr Lehne has given the position of the [EPP] Group . I am going to give the position of the British Conservative delegation and a number of other Members . However , it is not necessarily a full and accurate description of the EPP Group 's position , which he has given .
|
Herr Präsident , ich erkläre hiermit , dass ich Verwaltungsratsmitglied der CN-Gruppe bin . Mein [Fraktionskollege] , Herr Lehne , hat den Standpunkt der Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europäischen Demokraten] dargelegt . Ich werde jetzt den Standpunkt der Delegation der britischen Konservativen sowie einiger weiterer Abgeordneter erläutern . Im Übrigen deckt sich der von Herrn Lehne dargelegte Standpunkt nicht notwendigerweise mit der Position der PPE-[DE]-Fraktion .
|
ENT_DESC; ENT_REP; ENT_SPEC; HYPO_SPEC
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_16711
|
For cervical cancer , the pap smear has proved its worth . Now we need the HPV alongside it . I very much support Mr Mussa 's amendments in this regard .
|
In der Gebärmutterhalskrebs[vorsorge] hat sich der Abstrich ( Pap-[Test] ) bewährt . Er muss jetzt durch den HPV-[Test] ergänzt werden . Der dahingehende Änderungsantrag von Herrn Mussa hat meine uneingeschränkte Unterstützung .
|
HYPO_SPEC; HYPER
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_16240
|
Mr Chichester referred earlier to the need to get the details right . He is absolutely correct . In that spirit I have two specific questions for the [EPP-ED] Group , which has been keen to promote itself as the liberal voice on this issue and yet , I fear , may be voting quite differently tomorrow . Firstly , will the [EPP-ED] Group support the amendment adopted in committee to make sure that nuclear decommissioning funds can not be used as a cross-subsidy for electricity operators ? If not , it should explain why not , because of the risk of destroying the level playing field .
|
Herr Chichester stellte fest , dass uns in den Detailfragen keine Fehler unterlaufen dürfen . Da hat er vollkommen recht . Ich habe in diesem Zusammenhang zwei konkrete Fragen an die Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischen Demokraten] , die darauf bedacht ist , sich in diese Angelegenheit sehr liberal zu geben , die sich aber morgen , wie ich fürchte , ganz anders entscheiden wird . Wird die [PPE]-[DE]-Fraktion erstens den im Ausschuss angenommenen Änderungsantrag unterstützen , mit dem verhindert werden soll , dass für den Ausstieg aus der Kernenergie bereitgestellte Mittel als Quersubventionierung für die Betreiber von Elektrizitätswerken genutzt werden können ? Wenn nicht , dann bitte ich um eine Erklärung , da ich hier eine Gefährdung gleicher Wettbewerbsbedingungen sehe .
|
ENT_ACR; ENT_DESC; ENT_REP; ENT_SPEC
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_16033
|
Mr President , as speakers have already pointed out , when the Erika sank last year it released an oil slick into the waters along the French Atlantic coastline , threatening wildlife and the local tourist and fishing industries . Regrettably , however , this was yet another in a catalogue of marine environmental disasters which included the Braer spill off Shetland and the Sea Empress off Wales . Recently in Ireland we were fortunate to escape a similar disaster when an oil spillage some [88 miles] west of the Aran Islands threatened to engulf the Irish coastline . Thankfully the danger passed .
|
Herr Präsident , meine Vorredner erwähnten dies bereits : Als die „ Erika “ im vergangenen Jahr verunglückte , hinterließ sie einen Ölteppich entlang der französischen Atlantikküste , der die Fauna und Flora sowie die dortige Tourismus- und Fischereiindustrie gefährdete . Leider war diese Katastrophe nur eine von mehreren Meeresumweltkatastrophen , wozu auch die Unfälle der „ Brae “ vor den Shetlandinseln und der „ Sea Empress “ vor Wales gehören . In Irland sind wir vor kurzem bei einem ähnlichen Unglück noch einmal davongekommen , als ein Ölteppich ca . [140 km] westlich der Aran-Inseln die irische Küste zu verseuchen drohte , doch gottlob zog die Gefahr vorüber .
|
MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_15948
|
The one disappointment was that NEPAD , the new African partnership on development , has not reacted more strongly in this situation . Written into that new agreement was a peer review . I had hoped that when a problem like this arose , the Heads of States in African countries in that organisation , which has been set up by Africans to look after Africa , would have immediately stepped in . But unfortunately , as with the Zimbabwean situation , they have not done so . If this organisation has not fallen at the first fence then it has certainly stumbled . I sincerely hope preparatory talks can take place as soon as possible because only around a table can we bring this conflict to an end without the death and destruction that usually happens .
|
Eine Enttäuschung bestand darin , dass die [Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas] ( NEPAD ) in dieser Situation nicht stärker reagiert hat , denn in dem neuen Abkommen steht ja , dass man sich selbst der Dinge annehmen muss . So hatte ich gehofft , dass beim Auftreten eines solchen Problems die Staatschefs der afrikanischen Länder in dieser Organisation , die schließlich von Afrikanern errichtet wurde , um sich um Afrika zu kümmern , unverzüglich eingreifen würden . Doch leider haben sie dies , wie schon im Falle Simbabwes , nicht getan . Wenn diese Organisation nicht an der ersten Hürde gescheitert ist , so ist sie doch zumindest ins Stolpern geraten . Ich hoffe ernsthaft , dass so bald wie möglich vorbereitende Gespräche stattfinden können , denn nur am Verhandlungstisch können wir diesen Konflikt zu einem Ende bringen , ohne dass es zu Tod und Zerstörung kommt , wie dies üblicherweise der Fall ist .
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_15523
|
I wholeheartedly support this report which endorses the Commission report on financial assistance to SMEs through the Growth and Employment Initiative . Since it is presently the case that most SMEs have some difficulty in breaking into the technology market , this financial assistance can often symbolise the make or break of a potentially very successful SME . It is all too often bemoaned that the EU has failed to foster a culture of innovation and enterprise : the European Investment Fund ( EIF ) is a vital way in which this imbalance can and should be redressed .
|
Ich unterstütze diesen Bericht , der den Kommissionsbericht zu Maßnahmen zur finanziellen Unterstützung [kleiner und mittlerer Unternehmen] ( KMU ) durch die Initiative für mehr Wachstum und Beschäftigung bekräftigt , voll und ganz . Da sich die meisten KMU derzeit schwer tun , auf dem Technologiemarkt Fuß zu fassen , wird diese finanzielle Unterstützung häufig über den Durchbruch oder das Scheitern eines potenziell sehr erfolgreichen KMU entscheiden . Es wird allzu oft beklagt , dass es die EU versäumt hätte , eine Innovations- und Unternehmenskultur zu pflegen : Der Europäische Investitionsfond ( EIF ) ist ein unerlässliches Instrument , mit dem diese Unausgewogenheit beseitigt werden kann und muss .
|
ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_14731
|
Madam President , on Minute 21 I ask you to note what I regard as a clear breach of procedure in respect of my Question No 66 last night . This concerns the labelling on European Union manufactured Nestlé tins of breast milk substitute in an inappropriate language and with confusing lettering and colouring , in clear breach of [EU Directive 92/52 on infant formulae] . This was first reported on 5 October last year and was still on sale in Islamabad , Pakistan yesterday , when I checked .
|
Frau Präsidentin , ich möchte Sie auf Punkt 21 aufmerksam machen , denn hier liegt meines Erachtens ein klarer Verfahrensfehler im Hinblick auf meine gestern abend gestellte Anfrage 66 vor . In der Anfrage ging es um die Kennzeichnung der von der [Firma] Nestlé in der Europäischen Union hergestellten Säuglingsanfangsnahrung in einer ungeeigneten Sprache und mit irreführender Beschriftung und Verpackungsaufmachung , was einen klaren Verstoß gegen die [Richtlinie des Rates über Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung zur Ausfuhr in Drittländer] ( 92/52/[EWG] ) darstellt . Darauf wurde bereits am 5 . Oktober letzten Jahres hingewiesen , die Produkte werden jedoch nach wie vor im pakistanischen Islamabad verkauft , wie ich auf meine gestrige Nachfrage hin erfuhr .
|
ENT_DESC; ENT_SPEC; ENT_HYP
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_14619
|
I would like to stress a different word in the title and that is the word `` authority '' , because it is vital that this is a body to which the rest of the EU can look up . That is why I tabled an amendment in committee about the location of this new authority , saying that `` in order to encourage respect for EU law , it should only be located in a country within the top half of Member States in terms of the fewest cases outstanding in the ECJ for alleged breaches of EU law '' . This went through committee without opposition and I am surprised and a little disappointed that some colleagues today should be upset about this amendment . The point is that certain countries vote for EU laws and then quite simply ignore them . This hypocrisy has to stop . By voting through this amendment now as part of Amendment No 188 , Parliament would make clear that such Member States could not expect the benefits of hosting such new agencies if they are not prepared to exercise their responsibilities .
|
Ich möchte ein anderes Wort im englischen Namen der Behörde hervorheben , und zwar das Wort „ authority “ [( Autorität )] , denn wir müssen eine Behörde schaffen , die in der gesamten EU Autorität genießt . Deshalb habe ich im Ausschuss einen Änderungsantrag zum Sitz der neuen Behörde vorgelegt , in dem es u. a. heißt : „ zur Förderung der Einhaltung des EU-Rechts sollte als Sitz nur ein Land in Frage kommen , das zu der Hälfte der Mitgliedstaaten mit den wenigsten vor dem EuGH anhängigen Verfahren wegen angeblichen Verstoßes gegen EU-Recht gehört “ . Gegen diesen Antrag gab es im Ausschuss keinerlei Widerstand , und ich bin deshalb überrascht und etwas enttäuscht darüber , dass einige Kollegen heute offenbar Anstoß an diesem Änderungsantrag nehmen . Es ist doch so , dass bestimmte Länder den EU-Rechtsvorschriften zuerst zustimmen und sie danach ignorieren . Diese Heuchelei muss ein Ende haben . Durch Befürwortung dieses Änderungsantrags im Rahmen des Änderungsantrags 188 würde das Parlament deutlich machen , dass derartige Mitgliedstaaten nicht in den Genuss der mit der Aufnahme einer solchen neuen Einrichtung verbundenen Vorzüge kommen , wenn sie nicht bereit sind , ihren Pflichten nachzukommen .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_1447
|
But we can not admonish the Commission for wasting taxpayers ' money when we spend willy-nilly on things that are , frankly , a total waste of money . Every month thousands of parliamentary assistants and administrators leave Brussels to travel [400 miles] to work here in Strasbourg . We have now established that travelling time alone wastes over 25 000 working days each year – EUR 3.9 million ! Note must also be taken of how it discriminates against part-time workers , the majority of whom tend to be women .
|
Aber wir können der Kommission keine Verschwendung von Steuergeldern vorwerfen , wenn wir selbst wahllos Gelder für Zwecke ausgeben , die , offen gestanden , eine Geldverschwendung darstellen . Jeden Monat reisen Tausende von Parlaments- und Verwaltungsmitarbeitern über [600 km] von Brüssel nach Straßburg , um hier zu arbeiten . Wir haben nachgewiesen , dass allein durch die Reisezeit jährlich über 25 000 Arbeitstage und damit 3,9 Millionen Euro verloren gehen . Dabei ist auch zu beachten , dass dies eine Diskriminierung der Teilzeitbeschäftigten darstellt , von denen die Mehrzahl im Allgemeinen Frauen sind .
|
MEAS_CONV
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_14416
|
In the past cyclamates have rightly been treated with caution . However , now science shows that a reduction of the permitted level from 400 mg/l to 350 mg/l is all that is needed . To go further has no basis in science , except for a tiny sample of 43 children in Denmark , which was itself rejected by the Danish Food and Veterinary Administration . The acceptable daily intake – the ADI – is not only the favoured measurement of the FAO and WHO Expert Committee on Food Additives , but it also sets an intake level – not a maximum for a single day , but an average over a lifetime . The proposed ADI is 7 mg/kg of body weight .
|
In der Vergangenheit wurden Cyclamate zu Recht mit Vorsicht behandelt . Wissenschaftliche Erkenntnisse zeigen nun jedoch , dass eine Senkung des zulässigen Gehalts von 400 mg/l auf 350 mg/l völlig ausreichend ist . Weiterzugehen ist wissenschaftlich nicht begründet ; die Ausnahme bildet ein Versuch mit einer kleinen Gruppe von 43 Kindern in Dänemark , deren Ergebnis von der Dänischen Lebensmittel- und Veterinärbehörde selbst verworfen wurde . Mit der [zulässigen Tagesdosis] ( ADI ) , einer Maßzahl , mit der auch der Sachverständigenausschuss für Lebensmittelzusatzstoffe der FAO und der WHO arbeitet , wird eine Aufnahmemenge festgesetzt , keine Höchstmenge für einen Tag , sondern ein Durchschnittswert für die gesamte Dauer eines [Menschen]lebens . Die vorgeschlagene ADI beträgt 7 mg/kg Körpergewicht .
|
ACR; HYPO_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_14348
|
This report could hardly be more timely . If – as seems likely – US and British Forces are now in control of Baghdad , then the debate on the aftermath of war and its lessons can now commence . Unlike its predecessors , the current American administration shows little interest in a strong and united Europe . Our weakness has been cruelly exposed and the onus is on the EU to develop a security strategy which may help us reshape transatlantic relations . [Liberal Democrats] in this House welcome the Morillon report as an important contribution to this process .
|
Dieser Bericht könnte aktueller nicht sein . Wenn – was wahrscheinlich ist – die US-amerikanischen und britischen Streitkräfte nun die Kontrolle von Bagdad übernommen haben , dann kann nunmehr die Debatte über die Auswirkungen des Krieges und die daraus zu ziehenden Lehren beginnen . Im Gegensatz zu ihren Vorgängern zeigt die derzeitige US-Regierung nur geringes Interesse an einem starken und vereinten Europa . Unsere Schwäche ist auf grausame Weise bloßgelegt worden , und es ist nun die Pflicht der EU , eine Sicherheitsstrategie zu entwickeln , die uns bei der Neubestimmung der transatlantischen Beziehungen behilflich sein kann . Die [Abgeordneten der] [Fraktion der] [Liberalen und Demokratischen Partei] in diesem Hause begrüßen den Bericht von Herrn Morillon als wichtigen Beitrag zu diesem Prozess .
|
ENT_ACR; ENT_HYP
|
A; R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_14251
|
There will be a 17 % increase in the number of tuna vessels , from 57 to 67 . The tonnage for vessels targeting black hake will remain the same at 8 500 GRT . For those targeting crustaceans other than crawfish ( shrimps and crabs ) , the tonnage will go up by 9 % from 5 500 to 6 000 GRT . However , it is important to note that there has been a reduction in the number of pelagic vessels permitted from 22 to 15 . The total Community financial contribution will be EUR 430 million , broken down into EUR 86 million per year for the period of the application of the protocol . The EUR 86 million for the year comprises EUR 82 million in financial compensation and EUR 4 million for the financial contributions to fund the various types of fisheries-related assistance set out in Article 5 of the protocol . The government of Mauritania has full discretion regarding the use to which the financial compensation element is put .
|
Auch die Zahl der Thunfischfänger wird um 17 % , und zwar von 57 auf 67 , angehoben . Die Tonnage für Schiffe , die den Fang von senegalesischem Seehecht betreiben , wird mit 8.500 [Bruttoregistertonnen] ( BRT ) gleich bleiben . Bei den Schiffen , die Krebstiere außer Langusten ( Garnelen und Krabben ) fangen , wird die Tonnage um 9 % , d. h. von 5.500 BRT auf 6.000 BRT , angehoben . Wichtig ist jedoch anzumerken , dass es bei der pelagischen Fischerei eine Verringerung der zulässigen Zahl von Schiffen von 22 auf 15 gibt . Die gesamte finanzielle Gegenleistung der EU wird 430 Mio . Euro betragen , das sind über den Zeitraum der Anwendung des Protokolls pro Jahr 86 Mio . Euro . Diese 86 Millionen jährlich umfassen 82 Mio . Euro als finanzielle Gegenleistung und 4 Mio . Euro als finanziellen Beitrag für die verschiedenen Typen fischereibezogener Hilfen , wie sie in Artikel 5 des Protokolls aufgeführt sind . Der Regierung Mauretaniens ist völlig frei in ihrer Entscheidung , wofür die finanzielle Gegenleistung verwendet wird .
|
ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_13973
|
Mr President , I note that the last seven speakers in this debate come from the Group of the [European People ’ s Party] , so we have seven people anxious to talk while everybody else has dried up . It is an indication of the concern of this particular group for the problem we are discussing .
|
Herr Präsident , ich stelle gerade fest , dass die letzten sieben Redner alle der Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten] angehören . Da waren also sieben Abgeordnete , die dringend etwas sagen wollten , während alle anderen recht still geworden sind . Das zeigt , wie sehr dieser Fraktion das Problem , um das es hier geht , am Herzen liegt .
|
ENT_DESC; ENT_REP
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_13790
|
For business , it is about levelling the playing field , reducing cost , simplifying procedures and industry representatives from British Telecoms , USF – even an old bête noire like Chiquita – have all said [this] must come in time . We ask the Commissioner to learn the lessons of her own excellent public consultation . Nearly half of the respondents challenge the basic definition of [CSR] as simply one beyond compliance . Legislation and voluntary action are not mutually exclusive . The prospect of legislation spurs voluntary efforts which in turn establish norms which legislation entrenches for future years . We must and should encourage both .
|
Für die Unternehmen geht es um die Schaffung gleicher Ausgangsbedingungen für alle , die Reduzierung von Kosten , die Vereinfachung von Verfahren . Industrievertreter von British Telecom , USF - sogar der Chiquita [-Konzern] , der seit jeher als schwarzes Schaf gilt - haben ausnahmslos festgestellt , dass es eine [solche Regelung] im Laufe der Zeit geben muss . Wir bitten die Kommissarin daher , die Lehren aus der Konsultation der Öffentlichkeit , die sie in ausgezeichneter Weise organisiert hat , zu ziehen . Fast die Hälfte der Befragten stellt die grundlegende Definition des Konzepts der [„ sozialen Verantwortung der Unternehmen “] insofern in Frage , als dass es nicht nur um die Einhaltung von Vorschriften geht . Gesetzgebung und freiwilliges Handeln schließen einander nicht aus . Die Aussicht , dass Rechtsvorschriften erlassen werden , ruft freiwillige Anstrengungen hervor , aus denen dann Normen entstehen , die in den Rechtsvorschriften dann für die Zukunft verankert werden . Wir müssen und sollten zu beidem ermutigen .
|
HYPER; ACR; CLEAR
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_13392
|
My report proposes the establishment of a European Food Safety Agency which should be authoritative , independent , objective , accountable , transparent and intelligible . Its focus must be on safety and its method must be science . Its task is risk assessment and then giving advice on that risk management . The Commission 's task is risk management and control . Parliament 's task will be the scrutiny and monitoring of both .
|
In meinem Bericht wird die Schaffung einer Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit [( EBLS )] vorgeschlagen , die sich durch wissenschaftliche Autorität , Unabhängigkeit , Objektivität , Verantwortungsbewusstsein , Transparenz sowie Verständlichkeit gegenüber der Öffentlichkeit auszeichnet . Sicherheit muss ihr Ziel und Wissenschaft ihre Methode sein . Ihre Aufgabe ist die Risikobewertung und in einem weiteren Schritt die Unterstützung des Risikomanagements . Die Aufgabe der Kommission besteht im Risikomanagement und in der Kontrolle , während das Parlament für die Prüfung und Überwachung von beidem zuständig ist .
|
ENT_ACR
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_11419
|
My second point regards Guantánamo Bay , Camp Delta , a kind of [US]-run gulag for foreign captives held indefinitely without being charged . Mr Santini says we should leave that to another time . Mr Santini , your [PPE-DE] Group voted against this in committee , and you represent the Christian Democrat party . I have looked at all the details of Guantánamo Bay and I can not see that it satisfies any Christian or democratic principles . I am surprised that you voted against it in committee . I hope you will think again when you come to vote on it in this vote today .
|
Mein zweiter Punkt betrifft Camp Delta in Guantanamo Bay , eine Art [amerikanischer] Gulag für ausländische Gefangene , die ohne Anklage auf unbestimmte Zeit festgehalten werden . Herr Santini sagte , damit sollten wir uns zu einem anderen Zeitpunkt beschäftigen . Herr Santini , Ihre Fraktion der [Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europäischen Demokraten] hat im Ausschuss dagegen gestimmt , und Sie vertreten die christlich-demokratische Partei . Ich habe mich eingehend mit Guantanamo beschäftigt , und meiner Ansicht nach entspricht das Camp weder christlichen noch demokratischen Prinzipien . Es überrascht mich , dass Sie im Ausschuss dagegen gestimmt haben . Ich hoffe , dass Sie es sich bei der heutigen Abstimmung anders überlegen werden .
|
ENT_REP; ENT_DESC
|
R
|
POOL
|
eur_en2de_dir_11166
|
Today the country is suffering from 50 % unemployment and 60 % inflation ; he is spending USD 1 million a day on a [foreign adventure] in the Congo ; the foreign exchange reserves have gone and the World Bank has suspended funding on projects . I was astonished to hear the speech just given by my colleague from the Greens . Yet out of despair comes resolution , determination and hope . [The country] is one of the most educated in Africa and the European Union should be proud of its role in helping to set up that educational support structure in the past 20 years . [It] has a functioning civic institution and culture . Elections are due and voter rolls are being prepared but those voter rolls must be verified before the election . The opposition parties want more transparency .
|
Derzeit liegt die Arbeitslosenquote in Simbabwe bei 50 % , die Inflation hat 60 % erreicht ; der Präsident gibt tagtäglich 1 Million US-Dollar für einen [Militäreinsatz] im Kongo aus ; die Devisenreserven sind aufgebraucht , und die Weltbank hat die Finanz[hilfen] für die Projekt[förderung] ausgesetzt . Der Redebeitrag meines Kollegen aus [der Partei] der Grünen hat mich etwas überrascht . Dennoch , aus Verzweiflung entstehen Lösungen , Entschlossenheit und Hoffnung . [Simbabwe] gehört zu den afrikanischen Ländern mit dem höchsten Bildungsstand , und die Europäische Union kann stolz darauf sein , daß sie diese Struktur des Bildungswesens in den vergangenen 20 Jahren unterstützt hat . [Das Land] besitzt funktionierende staatliche Strukturen und eine staatsbürgerliche Kultur . Die Wählerverzeichnisse für die anstehenden Wahlen werden vorbereitet , doch diese Verzeichnisse müssen noch vor den Wahlen überprüft werden . Die Oppositionsparteien fordern mehr Transparenz .
|
ENT_HYP; HYPO_SPEC; CLEAR
|
R; A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_1043
|
Recently , Latin America has been very much in the news . We have had President Carter 's reconciliation visit this week to Cuba , the sole remaining communist dictatorship ; the farcical short-lived coup in Venezuela against the [maverick] President Chávez ; the sad economic meltdown that we now see in once prosperous Argentina ; as well as the ongoing tragedy of Colombia , racked by guerrilla war , political assassinations and illegal drug trafficking .
|
In letzter Zeit ist Lateinamerika häufig in die Schlagzeilen geraten . Berichtet wurde über den Aussöhnungsbesuch des [ehemaligen amerikanischen] Präsidenten Carter in dieser Woche in Kuba , der letzten noch verbliebenen kommunistischen Diktatur ; berichtet wurde auch über den grotesken und schnell wieder beendeten Staatsstreich gegen den [durch seine Alleingänge bekannten] Präsidenten Chavez in Venezuela , über den traurigen Niedergang der Wirtschaft im einst wohlhabenden Argentinien sowie über die unverändert dramatische Lage in Kolumbien , das von einem Guerillakrieg und politischen Morden erschüttert und vom illegalen Drogenhandel beherrscht wird .
|
ENT_DESC; HYPO_SPEC
|
A
|
POOL
|
eur_en2de_dir_10041
|
While it is perhaps invidious to focus on any one individual , as so many suffer , I want to draw particular attention today to the case of 74-year-old Dr Salai Tun Than , retired rector of the Yezin University in Upper Burma , who is currently being held in the infamous Insein Prison . Dr Than , who is not directly affiliated to any political movement , has had a long and distinguished career of public service , with the founding of the Myanmar Integrated Rural Development Association among his many accomplishments . In any civilised country he would be held up as a pillar of the community . Instead , on 29 November last year , he was arrested for handing out a petition calling for a return to civilian rule . In February of this year he was sentenced to seven years in prison . Dr Than has had no access to visitors since his arrest , save for the Red Cross , who have provided him with medicine for a chronic eye condition . He is just one of more than 1,300 political prisoners languishing in Burmese jails , most of them guilty of nothing more than having the courage to stand up for their legitimate political freedoms .
|
Auch wenn es angesichts so vieler Leidender ungerecht sein mag , eine Einzelperson besonders hervorzuheben , möchte ich doch heute die besondere Aufmerksamkeit auf den Fall des 74-jährigen pensionierten Rektors der Yezin University in Oberbirma , Dr. Salai Tun Than , lenken , der zurzeit in dem berüchtigten Insein-Gefängnis festgehalten wird . Dr. Than , der mit keiner politischen Bewegung in direkter Verbindung steht , kann auf eine lange und außerordentliche Karriere im öffentlichen Dienst zurückblicken , während der er neben vielen anderen Leistungen die Mayanmar Integrated Rural Development Association [( Vereinigung für integrierte ländliche Entwicklung von Myanmar )] gründete . In jedem zivilisierten Land würde man ihn als eine Stütze der Gesellschaft ehren . Stattdessen wurde er am 29 . November vergangenen Jahres inhaftiert , weil er eine Petition mit der Forderung nach Rückkehr zu ziviler Herrschaft verbreitet hatte . Im Februar dieses Jahres wurde er zu sieben Jahren Haft verurteilt . Dr. Than darf seit seiner Inhaftierung keine Besucher empfangen , mit Ausnahme des Roten Kreuzes , das ihn mit Medikamenten für ein chronisches Augenleiden versorgt hat . Er ist nur einer von über 1 300 politischen Gefangenen , die in birmanischen Gefängnissen schmachten ; die meisten haben sich keines anderen Vergehens schuldig gemacht , als den Mut gehabt zu haben , für ihre legitimen politischen Freiheiten einzutreten .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_208459
|
This is a campaign done by a young artist in New York , who calls himself " " True . " " Everybody who has ridden the New York [subway] system will be familiar with these signs ?
|
هذه حملة قام بها فنان شاب في نيويورك ، يسمي نفسه " " ترو " " ]( بمعنى حقيقي )[ أتوقع من كل من ركب ]قطارات الأنفاق[ في نيويورك بأن يتعرف على هذه العلامات
|
TRANS; LING_EXPL; SYS_DESC
|
A; R
|
POOL
|
ted_en2ar_208480
|
I would definitely say that observing Vik Muniz ' " " Cloud " " a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy , as well .
|
أعتبر مشاهدتي لمشروع " " كلاود " " ]( بمعنى غيمة )[ للفنان " " فيك مونيز " " منذ بضعة سنوات في مانهاتن أحد هذه المشاريع التي أسعدتني
|
TRANS; LING_EXPL
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_208446
|
And , lastly , under " " Harmony , " " they had this 13th-century mandala from Tibet .
|
وآخيراً تحت قسم " " هارموني " " ]( بمعنى التناغم )[ ، عرضوا هذه الماندالا من القرن الثالث عشر من التبت
|
TRANS; LING_EXPL
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_208445
|
Then , under " " Desire , " " they showed these Shunsho paintings — also from the Edo period — ink on silk .
|
ومن ثم تحت قسم " " ديزاير " " ]( بمعنى الرغبة )[ ، عرضوا هذه اللوحات من " " شونشو " " .. كذلك من عهد الإيدو .. حبر على حرير
|
TRANS; LING_EXPL
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_118171
|
And in this slide you see the neurons and the synapses of the brain don 't form .
|
في شريحة العرض هذه ترون أن النيورونات ]( الخلايا العصبية )[ والسينابس ]( الروابط العصبية )[ لا تتشكل .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_118243
|
It says " " bon appetit " " in Arabic .
|
كُتب عليها " " بون أبتيت " " بالعربية ]( بالهناء والشفاء )[ .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_118290
|
This isn 't likely how you think about the FBI .
|
لم تكن تظن أن مكتب التحقيقات الفدرالي FBI ]( م ت ف )[ هكذا
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_17466
|
But also back then , remember we stopped eating French fries in this country .
|
ولكن عندها ايضا اذكر اننا توقفنا عن اكل البطاطا المقلية ]( فرينش فرايز )[ في هذه البلد
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_17468
|
We started eating " " freedom fries , " " and we started boycotting anything that was French .
|
بدأنا فعلا في اكل بطاطس الحرية ]( فريدم فرايز )[ وبدأنا فعلا بمقاطعة كل ما هو فرنسي
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_91735
|
So what I you to take away from my talk , the lesson of all of this , is to just be Stevie Nicks .
|
اذا ، ما أريدك أن تأخذ من حديثي ، والدرس المستفاد من هذا كله ، أن تكوني ستيفي نيكس ]( Stevie Nicks )[ .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_188043
|
Last December , a number of women named Isis , which also happens to be the name of an Egyptian goddess , had their accounts deactivated .
|
في ديسمبر الماضي , عدد من النسوة سموا ايزيس ]( ISIS )[ والذي يصادف أيضاً اسم آلهة مصرية , قد تعطل حساباتهم .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_101172
|
The DNA is organized in words , call them : genes and chromosomes .
|
الحمض النووي ] ( DNA )[ مرتب في صيغة حروف نسميها ( جينات و كرموسومات )
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_101170
|
And one thing that is common to all of life is DNA .
|
والشيء المشترك بين كل الكائنات الحية هو الحمض النووي ] ( DNA )[
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
ted_en2ar_101159
|
You 're walking around ; your car has 12 microprocessors .
|
أنت تتمشى في الأرجاء ، في سيارتك ١٢ معالج صغير ]( مايكرو )[ .
|
TRANS
|
A
|
POOL
|
End of preview. Expand
in Data Studio
PragExTra
Description: We introduce PragExTra, the first multilingual corpus and detection framework for pragmatic explicitation. The corpus consists of 2,900 sentence pairs from TED-Multi and Europarl, covers twelve language pairs, and includes additions such as entity descriptions, measurement conversions, and translator remarks. We identify candidate explicitation cases through null alignments and refined using active learning with human annotation.
Citation: If you use this dataset, please cite: Doreen Osmelak, Koel Dutta Chowdhury, Uliana Sentsova, Cristina España-Bonet, Josef van Genabith. PragExTra: A Multilingual Corpus of Pragmatic Explicitation in Translation.
- Downloads last month
- 6